国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

微风摇紫叶。

轻露拂朱房。

中池所以绿。

待我泛红光。

()

风月三生石上词,回圈人识顾家儿。年来又隐朱题字,名姓亲教胪唱知。

()

山中深结屋,山上并栽松。自有冰霜意,全无尘土容。

晓风香九里,夜月翠千峰。切勿污秦爵,山林有素封。

()

秋深严候早,百卉望霜零。挺此东篱花,灿灿抽芳荣。

气为淩寒健,香以饮露清。开尊酬嘉宾,采采此日情。

金光炫琥珀,芳馥沁心灵。昔闻甘谷水,饮者体能轻。

亦有朱孺子,服之乘云升。幽香自吾媚,岂必慕长生。

聊学楚骚人,日夕餐其英。时念柴桑下,悠然处士情。

()

言是商山老,尘心莫问年。白髯垂策短,乌帽据梧偏。

酒熟飞巴雨,丹成见海田。疏云披远水,景动石床前。

()

墨章银质雪肤肌,乍见分明忽复疑。物色旧传乡土重,气机应与地灵移。

苞间霜橘如相待,水底丝莼或未知。莫怪尊前倍惆怅,病来方有季鹰思。

()

客里何曾得展眉,遇逢一笑莫相违。

酒浓烛暗真宜醉,风色萧萧愁欲归。

()

行旅惊芳时,时芳惊旅思。崇林条肄秀,晴霭惠风吹。

绰约繁英乱,丰茸稚颖垂。和鸣群野鸟,飞翔清川湄。

蕙气散华薄,春日暖江蓠。夭桃艳颜色,弱柳扬蛾眉。

怀哉千万里,岁与陌尘追。睹景泪盈睫,聆音酸心脾。

清音形缥缈,魂梦结幽期。

()