国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

云归龙泽寺,风引墨池船。

谁识行藏妙,空惊岁序迁。

从行矜壮齿,抚事叹华颠。

约略人间世,耆僧亦怃然。

()

凿山置亭榭,开沼放波澜。

松竹希微绿,菱莲次第丹。

风烟富清远,气象薄高寒。

媚此千金躯,舍彼百虑攒。

神岳精灵动,人寰波浪漫。

乐生忧亦集,徒倚遍阑干。

()

小筑向山尖,旁村路已添。贤人常欲至,象纬不劳占。

树杪云连榻,藤梢月度帘。自惭惟偃仰,徒尔负书签。

()

病起见庭竹,君应悲我情。何妨甚消瘦,却称苦修行。

每谢侵床影,时回傍枕声。秋来渐平复,吟绕骨毛轻。

()

朝霞迎白日,丹气临汤谷。

繄繄结繁云,森森散雨足。

轻风摧劲草,凝霜竦高木。

密叶日夜疏,丛林森如束。

畴昔叹时迟,晚节悲年促。

岁暮怀百忧,将从季主卜。

()

芳讯依然大雅存,重劳倾盖过丘园。自怜马援标铜柱,长笑班超入玉门。

既有将军能结分,岂容吾辈得逃喧。请缨亦是男儿事,击虏从君报主恩。

()

心镜翛然澹似僧,悠悠观化寄枯藤。

云来云去閒舒卷,花落花开小废兴。

吹笛强呼从百里,种瓜清隐学东陵。

野人知有观书癖,远饷松肪续夜灯。

()

团扇应堪障夕晖,晓凉犹嫩且綀衣。去时宽著秋风担,留贮千岩万壑归。

()