国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

去马疾如飞,看君战胜归。新登郄诜第,更著老莱衣。

汉水行人少,巴山客舍稀。向南风候暖,腊月见春辉。

()

婉婉马上女,两颊莹寒玉。弓弯敲镫踏,侧立纷相逐。

借问谁家儿,近出常山族。儿家昔鼎贵,煌煌什朱毂。

父亲守常山,忽值胡马蹙。起义功不成,巢倾卵亦覆。

妾身转流落,岁久无钱赎。欲去无缘由,安得南飞鹄。

()

长安春色自依依,大命移应地不知。

蔓草已迷双凤阙,千花犹照九龙池。

岂无东合开今日,尚有南山似旧时。

一月悠悠游不足,青门欲出步迟迟。

()

新火乘时焰已燃,寒云收尽晚晴天。欣逢佳节游花圃,独欠诗人泛酒船。

南亩如云铺秀色,西楼照日起祥烟。传闻里巷嬉游俗,尽说礼年胜去年。

()

省舍实褊迫,强分庭与轩。君看午热时,何异炊甑然。

内景虽屡清,外物苦益喧。浊河不足涤,当寻昆崙源。

顾身无羽翼,大叫不得前。却图须臾济,雪散和冰丸。

嗟我江湖人,胡为投此间。羡君富高兴,尚堪吟咏烦。

()

琳房珠馆何虚寂,宝砌无尘苔藓碧。仙翁倚槛静吟哦,却忆筼筜拂岩石。

劲节虚心守岁寒,未尝暂变风霜色。移来迢递不辞劳,深根讶向瑶台植。

渐承春意叶青青,时惹天香烟幂幂。月笼翠影尚萧疏,露被繁枝谗滴沥。

迎风闲夜拟龙吟,结实他年期凤食。非才终约老烟霞,此际谬当亲采择。

寄言红紫莫相猜,彼此无情蒙化力。逢时剪拂任他人,沈去葛陂都咫尺。

()

年老心闲无外事,麻衣草座亦容身。

相逢尽道休官好,林下何曾见一人。

()

冰泮寒塘始绿,雨馀百草皆生。朝来门閤无事,晚下高斋有情。

()