国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

晴云如困柳如痴,丹杏开残碧草齐。一派望瀛台下水,煖风迟日浴凫鹥。

()

尤风冷日撼郊墟,急雨掀云累炮车。续命岁时惊五缕,招魂今古恨三闾。

扁舟菡萏歌声渺,酒盏昌阳土俗馀。寂寂津亭愁底事,赤符且为辟兵书。

()

家家望秋月,不及秋山望。山中万境长寂寥,

夜夜孤明我山上。海人皆言生海东,山人自谓出山中。

忧虞欢乐皆占月,月本无心同不同。自从有月山不改,

古人望尽今人在。不知万世今夜时,孤月将□谁更待。

()

卧龙雏凤不曾闲,举世皆危子独安。应念桥公无特操,晚将情话向曹瞒。

()

太极分高厚,轻清上属天。人能修至道,身乃作真仙。

行溢三千数,时丁四万年。丹台开宝笈,金口为流传。

()

旷志高云上,浮荣逝水东。狂歌随楚老,力稼习豳风。

道盛宾长满,心清室屡空。挥毫多妙墨,谁谓晚疏慵。

()

露叶烟梢翠色浮,向人长是弄春柔。

多情自是多憔悴,莫向西风错怨秋。

()

梧月窥枕畔,松风入枕中。莫嫌长惺惺,一梦到空同。

()