国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

禁烟时节野烟屯,恻恻寒多独掩门。入夜雨声偏破梦,一年花事暗惊魂。

野坟处处逢春祭,孤子年年有泪痕。去岁玉峰曾记住,干戈回首怕重论。

()

泥滑滑兮行不得,郭公提壶劝君吃。脱却布裤涉水难,不如归去聊安息。

()

斋居在城西,庭户颇幽敞。

凉风起高树,落叶时时响。

境静人少来,理悟心自赏。

方忻结同盟,慎勿成独往。

()

何处春生早,春生烟雨中。湖山供小隐,风雅得吾宗。

彭泽辞官早,惠连觅句工。草堂经宿处,旧事已朦胧。

()

海棠凌雪压枝红,苒苒榴花竞朔风。幽赏共寻真率会,豪谈疑对滑稽雄。

高轩几夕虚陈榻,别墅何人访谢公。天送江乡春事早,却教清啸一尊同。

()

五岳名山天下奇,拟从遐览寄深思。幼舆丘壑真成癖,宗炳神游意巳移。

对月时从僧寺饮,看花何必主人期。惭余未脱樊笼累,羡尔飘飘任所之。

()

旧日紫骝马,于今谁复看。犹能随破虏,相与战呼韩。

岁久头颅老,风酸战骨寒。新驹初堕地,眼见试金鞍。

()

长镵斸术自生涯,短棹衡萍有独知。偶测天心容杖屦,不从人事整须眉。

孤情琴外传昭氏,病眼花前待子规。閒坐小楼清澈极,垣衣绿润带烟垂。

()