国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

江湖久入平生梦,猿鹤空怀老去羞。输与苏郎门日月,小舟长系白蘋洲。

()

入座清谈玉屑霏,绩溪门第播芳徽。淡庵有疏荣青史,安定无官显白衣。

祖德如君堪继武,神交愧我未知几。乍来今雨欢怀洽,觞咏流连逸兴飞。

()

归来林下振高风,丰颊修髯见一翁。近世衣冠似公少,故家文献有谁同。

凤箫声断瑶台冷,绣斧尘生蕙帐空。几叶秋风惊别鹤,满阶夜雨续吟蛩。

()

暗雨敲花,柔风过柳。

()

客窗孤榻坐新凉,展卷超然古意长。韩魏从来重师鲁,苏公早已识元章。

百年人物归吴越,千古文章迈汉唐。见说东园老无恙,西风寒并菊花香。

()

仙弈示樵夫,能言忘归路。因看斧柯烂,孙子发已素。

孰云遗迹久,举意如旦暮。

()

自识夫子面,便获夫子心。夫子一启颜,义重千黄金。
平原孟尝骨已土,始有夫子堪知音。忽然夫子不语,
带席帽,骑驴去。余对醁醽不能斟,君且来,
余之瞻望心悠哉。零雨其濛愁不散,闲花寂寂斑阶苔。
不如对此景,含笑倾金罍。莫问四肢畅,暂取眉头开。
弦琴待夫子,夫子来不来。

()

自我出从军,涉旬东南行。文学托后乘,顾瞻亦已深。

中流万艘集,陶陶层波生。凄风旗帜繁,秋日戈甲精。

沈阴结战气,唯闻金鼓声。壮士何飞扬,各愿一先鸣。

志已驰九关,岂但怀不庭。虽君在只尺,搔首未遑宁。

()