国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

灵椿难减菌难加,莫笑山翁两鬓华。

不与公荣同饮酒,只留禹锡独看花。

客来稍觉罍空耻,事去方知甕算差。

归老东陈无可恨,失侯不失故园瓜。

()

西泠云树六桥东,月姊曾闻下碧空。杨柳长条人绰约,桃花得气句玲珑。

笔林研匣芳华里,翠袖香车丽日中。今日一灯方丈室,散花长侍净名翁。

()

得新矜白鬓,数九喜和风。菜甲成春事,郊园付野翁。

天开池水碧,雪尽树梢红。颇复寻樵隐,柴门步武通。

()

城远随山势,楼高见海光。池霜冬夏白,岸树古今苍。

让国怀虞帝,征苗忆禹王。浮云看变态,倚槛独傍徨。

()

寻梅

寻香曾到葛仙台,踏雪今临和靖宅,横斜数枝僧寺侧。动吟怀,一半衔春一半开。

述忆

太平接馆醉金钗,老迈情怀悲倦客,吟笔未成贾谊策。鬓毛衰,一半苍苍一半白。

()

诗瘦山如瘦,人遐室更遐。

荒林庾信宅,古木谢敷家。

医国君臣药,逃名子母瓜。

只愁归未得,绿却白鸥沙。

()

露华浥浥汎晴光,睡足东风倚绿窗。试遣红妆映银烛,湘桃争合伴仙郎。

()

荒城帝室谁分别。东出南门寒欲雪。撑空丑树点栖鸦,扑面酸风吹落叶。

慈恩旧事宁销歇。鸱吻塔铃噤不说。见由何必问终南,无水劣能分素潏。

()