国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

老嬾开编早欠伸,强搔短发照青荧。

齑盐二十年前梦,尚想长廊撼夜铃。

()

鹦鹉唤茶添意绪。不管春归,只解留春住。花事暗中知几许。

梨英尚有销魂处。

楼外东风吹柳絮。倚遍阑干,明月空来去。争似旧时春草渡。

桃花扇底遮人语。

()

佞舌儿女柔,异教蜩螗喧。

岂能听蛙黾,静枕诗书眠。

()

祈死谁知士燮哀,苟全性命且徘徊。王城依旧人如海,名德翻推褚彦回。

()

不为良相愿为医,落落胸中亦自奇。一片活人心思在,百年名笔有真知。

()

父老骈肩不可麾,炉烟争绕御班围。共瞻帝所天光近,更识淮壖马迹稀。

丹扆预传雄算去,元枢先奏凯歌归。由来干舞苗民格,即是姚虞上上机。

()

诗家王半山,妙语占清绝。

曲高和斯寡,郢曲愧春雪。

句中寓深意,端为我辈设。

以规不以颂,如玉得磋切。

予生战场屋,一胜久未决。

勇余尚欲贾,磨砚欲穿铁。

第惭不善斲,颜汗指亦血。

乞灵济楚师,此敌傥可灭。

如君洗尘累,盆盎易甄别。

鹰扬会有日,奋翅脱笼绁。

()

晚节敷华性异常,黄冠白羽道家妆。料应识破荣枯事,独对秋风笑一场。

()