国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

场屋论才昔议魁,教庠官冷尚低徊。灵龟缩甲专藏六,老雉斜冠怯应媒。

半醉珠玑随咳唾,一方桃李待栽培。塞垣错莫风沙晚,南北相望首重回。

()

雅量如君信有馀,论诗那得涉阶除。少年同学多文藻,若说沈思总不如。

()

定水涵空碧,群山凝远岚。渊鱼颇易得,菱实最馀甘。

旷野应人语,凉风快酒酣。谁云陵谷换,自此识南潭。

()

大顺陵前雨若丝,枭雄踪迹至今疑。崇祯辞庙闯王隐,筵到盛时是散时。

()

新宫犹蔼蔼,白露已苍苍。讵识神灵远,徒悲剑舄藏。

阴风振大漠,落日照渔阳。稽首攀松柏,云天洒泪长。

()

十笏莲花藏,今知第几峦。应寻彩水去,不驻紫云端。

绽衲馀寒蕊,翻经祇石坛。何当度香海,相望路漫漫。

()

边塞连关陇,貔貅罢战征。

幕中须预计,堂上乃奇兵。

汉水追前策,秦原忆旧耕。

书生亦多事,慷慨试经行。

()

刘表荒碑断水滨,庙前幽草闭残春。已将怨泪流斑竹,

又感悲风入白蘋.八族未来谁北拱,四凶犹在莫南巡。

九峰相似堪疑处,望见苍梧不见人。

()