国风 · 邶风 · 击鼓

国风 · 邶风 · 击鼓
无名氏
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
()
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。 跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。 何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。 一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。 只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

镗(tāng):鼓声。其镗,即「镗镗」。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。 兵:武器,刀枪之类。 土国城漕:土,挖土;城,修城;国,指都城;漕:卫国的城市。 孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。 陈、宋:诸侯国名。 不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。 有忡:忡忡,忧虑不安的样子。 「爰(yuán)居爰处?爰丧其马」句:哪里可以住,我的马丢在那里。爰:哪里;丧,丧失,此处言跑失。 于以:在哪里。 契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。 成说(shuō):约定、成议、盟约。 于嗟:叹词。 活:借为「佸(huó)」,相会。 洵:久远。 信:守信,守约。

全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的「死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老」,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

猜你喜欢

近郭风霜浅,寒天草木稠。敝庐元僻野,高马漫淹留。

岂是草玄宅,能回访雪舟。生逢圣明世,未敢杜交游。

()

昔人炼金鼎,此地余还丹。

至今风篁呜,犹疑下笙鸾。

出岭访灵异,投山宿天坛。

一片月色古,千秋松影寒。

醴泉为我酒,丹霞为我飧。

都无世人梦,但伫风中翰。

夫子苟有意,相期此投冠。

到家兴未已,更取吾琴弹。

()

莫辨黄钟瓦缶声,且携斗酒听春莺。河西金盏新翻谱,汉语夷音唱满城。

()

望月怀珠重紫唇,隔墙闻卖已称珍。奁收箧贮承佳惠,深济颓山病酒人。

()

曾伴先生共夜阑,时留馀燄在云端。自从折桂蟾宫去,剩馥残膏几岁寒。

()

琅琊山色四时妍,最喜清流号酿泉。前辈风流今又见,使君刚及醉翁年。

()

寤寐閒思畴昔事,来往于怀日凡几。

伯鸾不可无孟光,岂为青眉并玉齿。

阿咸今与我不同,蛩蛩得草鱼得水。

流苏帐暖双杯行,春近梅妆香更清。

试唱刘郎竹枝曲,道是无晴还有晴。

长夜老夫方独坐,手把楞伽对灯火。

()

离言欲诉少,握手共沾襟。以子辞家苦,伤余别母心。

关河秋雁影,闺阁暮虫音。他日重回首,浊河秋更深。

()