国风 · 秦风 · 蒹葭

国风 · 秦风 · 蒹葭
无名氏
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
()
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。 河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。 河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

蒹(jiān):没长穗的芦苇。 葭(jiā):初生的芦苇。 苍苍:茂盛的样子。 为:凝结成。 所谓:所说的,此指所怀念的。 伊人:那个人,指所思慕的对象。 一方:那一边。 溯(sù)洄:在河边逆流向上游走。溯,逆流而上;洄,水流迂回之处。 阻:险阻,(道路)难走。道阻且长,说明是在陆地上行走。 从:追寻。 溯游:在河边顺流向下游走。 宛在水中央:是说顺流虽然易行,然所追从之人如在水之中央,就是近也是可望而不可及也。宛,宛然、好像。 溯洄:逆流而上。下文「溯游」指顺流而下。一说「洄」指弯曲的水道,「游」指直流的水道。 宛:宛然,好像。 萋萋:茂盛的样子。 晞(xī):乾,晒乾。 湄:水和草交接的地方,也就是岸边。 跻(jī):升,高起,指道路越走越高。 坻(chí):水中的沙滩。 采采:繁盛的样子。 已:止。 涘(sì):水边。 右:迂回曲折。 沚(zhǐ):水中的沙滩。

此诗是《诗经》中的一篇,为先秦时代汉族民间情歌。全诗三章,每章八句。 首章「白露为霜」给读者传达出节序已是深秋了,而天才破晓,因为芦苇叶片上还存留着夜间露水凝成的霜花。就在这样一个深秋的凌晨,诗人来到河边,为的是追寻那思慕的人儿,而出现在眼前的是弥望的茫茫芦苇丛,呈出冷寂与落寞,诗人只知道所苦苦期盼的人儿在河水的另外一边。 以下两章只是对首章文字略加改动而成,这种仅对文字略加改动的重章叠唱是《诗经》中常用的手法。具体到此诗,这种改动都是在韵脚上——首章「苍、霜、方、长、央」属阳部韵,次章「凄、晞、湄、跻、坻」属脂微合韵,三章「采、已、涘、右、浊」属之部韵——如此而形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,同时,这种改动也造成了语义的往复推进。如「白露为霜」「白露未晞」「白露未已」——夜间的露水凝成霜花,霜花因气温升高而融为露水,露水在阳光照射下蒸发——表明了时间的延续。

猜你喜欢

唤雨槐阴布谷啼,日光却绕院东西。相惊昨夜都无睡,一树春禽自在栖。

()

云垂旷野路漫漫,策策秋声作莫寒。已分故园天样远,不知何处是长安。

()

花房与蜜脾,蜂雄蛱蝶雌。同时不同类,那复更相思。

本是丁香树,春条结始生。玉作弹棋局,中心亦不平。

嘉瓜引蔓长,碧玉冰寒浆。东陵虽五色,不忍值牙香。

柳枝井上蟠,莲叶浦中干。锦鳞与绣羽,水陆有伤残。

画屏绣步障,物物自成双。如何湖上望,只是见鸳鸯。

()

自公山中去,五醉黄金花。

光明照屋庐,母子双鬓华。

口不名一钱,意将饭胡麻。

天人岂不韪,用舍各有差。

胸中五色石,无补山水涯。

譬如九鼎重,以国不以家。

寄声谢东海,多多寿流霞。

明年凤池日,相近当无譁。

()

残雪净园池,春风动柳枝。

贫还存旧业,身老见清时。

留客尝新酒,教孙诵古诗。

青山频在望,思欲问归期。

()

尝欣食菜美,自谓肉不过。

今晨齿颊间,屡咽安敢唾。

持粱啮肥鲜,野簌谁当课。

使君可怜人,异味谙小大。

我本江南樵,酸寒羹不和。

空肠转藜苋,粝粟连糠。

雨韭春割苗,霜菘秋饤座。

羊蹄酿旨蓄,蒲歜杂细剉。

芋魁掘地底,茭首洗泥科。

木鱼三百头,竹笋一万个。

朝湘出山厨,夕煮吹烟锉。

堆盘青黄具,入口生涩奈。

以兹媚盘飡,颇复如君作。

采之谅有时,蒸或躬自佐。

白盐点葱橙,红椒罗臼磨。

蔗饧质剂调,酽醯芳辛破。

香饭炊屡熟,宿酒酲方饿。

鹅掌推不受,鳖裙空欲蜕。

馈案连十罂,饱食深自荷。

霜根咀寒齑,三叹论奇货。

冰壶夺仙厨,适口腾轩簸。

四海一东坡,拙谪常坎坷。

参军半亩菜,诗句剧嘲贺。

我蠢不偿一,造物知何那。

抱瓮力不任,负锄筋苦堕。

亦欲赋归田,自种百亩糯。

传君作菜法,华瓷旋封裹。

食勤不愧天,日晏从高卧。

()

和风熏,杨柳轻,郁郁青山江水平,笑语满香径;

思往事,望繁星,人倚断桥云西行,月影醉柔情。

()

荒凉台阁追随事,懒慢江河放逐臣。

应是主人怜寂寞,僦居仍有小园春。

()