出自唐代李白的《怨歌行

十五入汉宫,花颜笑春红。

君王选玉色,侍寝金屏中。

荐枕娇夕月,卷衣恋春风。

宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。

沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。

一朝不得意,世事徒为空。

鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。

寒苦不忍言,为君奏丝桐。

肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。

()

译文

  十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。

注释

玉色:美女。

金屏:锦帐。

荐枕:侍寝。

卷衣:侍寝的意思。

赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。

鹔鹴(sù shuānɡ)换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。

丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。

忡忡:忧虑的样子。

  《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

猜你喜欢

吾友永夫古狷者,不义予之弗受也。十年卧病时掩关,户外纷纷看野马。

当年侧身五坞山,予亦结庐山之下。己畦先生盛生徒,摈斥伪体亲《风》《雅》。

时予年才十六七,不克升堂听《諴夏》。韩门磊落多奇才,镠铁银镂尽炉冶。

永夫之诗比昌谷,永夫之穷过东野。先生曰吁子来前,有粟可分馆可假。

朱门时亦馈梁肉,掉头不应如聋哑。龙蛇道厄先生殂,侯芭有泪时倾泻。

几年漂泊东西游,到处逢人皆窃骂。尔我重订云龙交,岁惟作噩月当且。

新知落落无几人,略如陶谢结白社。䱐溪沈子笔最奇,手掣神光仡

()

寸步不曾移,十方遍满时。如何参色相,除是绝思维。

泉响春前细,山皴雪后奇。三间白版阁,故我独题诗。

()

芜没丛台久,清漳废御沟。蝉鸣河外树,人在驿西楼。

云烧天中赤,山当日落秋。近郊经战后,处处骨成丘。

()

茅屋交林霭,秋斋坐夕曛。短墙分树色,落叶避鸡群。

门设频栖雀,檐虚长宿云。丹砂思葛老,青简负明君。

()

中朝露刺候辕门,何似清斋卧给园。海内诗名犹岳立,淮南幕府若云屯。

折腰亦是书生事,垂手应为国士恩。白雪至今骄不得,青云依旧傍他尊。

()

濯足空谈万里流,朝昏惟守户庭幽。故乡久别终思奋,好友频来不带愁。

白发丹心千古意,黄花紫蟹一年秋。何时造尔能扶杖,不羡乘车马少游。

()

泉源从高来,走下随石脉。

纷纷白沫乱,隐隐苍崖坼。

萦回成曲沼,清澈见肝膈。

泻为长溪,奔驶荡蛙蝈。

初开不容碗,渐去已如帛。

传闻此山中,神物懒遭谪。

不能致雷雨,灩灩吐寒碧。

遂令山前人,千古灌稻麦。

()

三阁花深白昼迷,酒催狎客赋宫词。管弦散落春风外,一曲金钗两鬓垂。

()