怨歌行

怨歌行

十五入汉宫,花颜笑春红。

君王选玉色,侍寝金屏中。

荐枕娇夕月,卷衣恋春风。

宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。

沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。

一朝不得意,世事徒为空。

鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。

寒苦不忍言,为君奏丝桐。

肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。

()

译文

  十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。

注释

玉色:美女。

金屏:锦帐。

荐枕:侍寝。

卷衣:侍寝的意思。

赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。

鹔鹴(sù shuānɡ)换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。

丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。

忡忡:忧虑的样子。

  《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

猜你喜欢

栖禽迷路却飞还,翳水连云一望间。更上郡楼西北望,查山今日是雪山。

()

自别金銮抵夜郎,江南有梦到君王。酒酣采石风生袂,屋老青山月满梁。

龙管凤笙遗韵度,笔芦星竹借文章。云飞荒野苔碑断,时有诗人酹一觞。

()

仙仙徐动何盈盈,玉腕俱凝若云行。佳人举袖辉青蛾,掺掺擢手映鲜罗。

状似明月泛云河,体如轻风动流波。

()

朅来万里苍梧使,桂蠹明珠总未赍。北极宵衣金鉴展,西园秋宴玉绳低。

相悲岁月淹词赋,一别乾坤入鼓鼙。循吏故应君独擅,野夫名姓岂堪齐。

()

海水动天天欲晓,天晓日炙珊瑚老。鲛人泣夜不得眠,早起来听凤凰叫。

梧桐百尺秋云际,竹梢覆水千年子。一飞一宿还一鸣,百神张乐钧天启。

梧生诚亦难,凤出良不易。愿以黄金铸梧树,莫教飞向丹山去。

()

心存北阙驰魂梦,身渐东归出鬼关。

()

倚江茅屋小,白发困淹留。灯影摇乡梦,雨声添客愁。

二仪无定位,万国总深仇。谁省骊山事,终同草一邱。

()

颠倒欣相命,翻飞不自胜。词人武林社,天子大官丞。

醉态倾嵇叔,高标愧李膺。望迷金掌露,坐莹玉壶冰。

我自难燕市,君应乞秣陵。莫嫌留署冷,官酒尚如渑。

()