孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第四节

孟子 · 第一卷 · 梁惠王上 · 第四节
梁惠王曰:“寡人愿安承教。”
孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”曰:“无以异也。”“以刃与政,有以异乎?”曰:“无以异也。”
曰:“庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之。为民父母,行政不免于率兽而食人。恶在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”
()
梁惠王对孟子说:“我乐于听取您的指教。” 孟子答道:“用木棍打死人跟用刀杀死人,(本质上)有什么不同吗?” 惠王说:“没有什么不同。” (孟子问:)“用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?” 惠王说:“没有什么不同。” 孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有膘肥体壮的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为老百姓的父母官,施行政事,却避免不了(这种如同)率领野兽来吃人的结局,这又怎能算是老百姓的父母官呢?孔子说过:‘最初制作出陪葬用的土偶、木俑的人,应该会断子绝孙吧!’这是因为土偶、木俑做得像人的样子却用来殉葬。这样尚且不可以,那让老百姓饥饿而死的人(父母官),该如何对待呢?

愿安:乐意。 梃(tǐng):木棍。刃:刀。 率:放任。 且人恶(wù)之:按现在的词序,应是“人且恶之”。且:尚且。恶:讨厌,憎恨。 恶(wū):古同“乌”,疑问副词,何。 俑(yǒng):古代陪葬用的土偶、木偶。始作俑者:指最初来用土偶、木偶陪葬的人,后来这句话成为成语,指首开恶例的人。

孟子

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。

猜你喜欢

彻昼风何急,避行陵树傍。惊沙扑面黑,野日映人黄。

科斗旱未出,栗留寒欲藏。穷途泪易下,不是阮生狂。

()

烟草连天枫树齐,岳阳归路子规啼。

春江万里巴陵戍,落日看沈碧水西。

()

拂天花雨停金樽,轮台万里风云昏。故人佩剑将西征,青丝络马咸阳津。

咸阳杨柳玉关雪,美人如花马如血。毡庐弦管回春风,废碛骷髅照寒月。

吁嗟穷臣出塞古所悲,辞隔天日来荒陲。不遑将母瘁王事,侧身掩涕今何时。

中原年来疲挞伐,野番窥边时窃发。战士饥搜黑水鱼,将军勇堕天山鹘。

愿君袖石奠昆仑,他年待君神武门。

()

故宅守真妻,不好求外色。真妻生男女,长大同荣辱。

外色有男女,长成爱作贼。有妻累我来,牵我入牢狱。

我亦早识渠,诱引入吾室。内外总团圆,同餐一钵食。

食饱断虚妄,无相即无福。若论真寂理,同归无所得。

()

落笔重重见险津,不堪凭仗洗埃尘。

无波浪处生波浪,愁杀孤帆过海人。

()

昔纂宁宗纪,名臣叹寂寥。钜奸方枋国,多士谩盈朝。

快读黄公传,如闻舜代韶。尽言醒众聩,独立耸清标。

辨枉全张猛,持身简竖刁。要途方凛凛,归梦已摇摇。

疏广还家勇,羲之入海遥。寒花矜晚节,老桧傲霜朝。

迁史虽犹缺,邕碑亦孔昭。咨予无健笔,魂去若为招。

()

不知卓锡西来意,休问骑牛东去人。木羽仙童披短发,要从天外乞元津。

()

日落边城旌旆愁,汉家铁马正防秋。慇勤送子西征路,弩力班超万里侯。

()