农妇与鹜

农妇与鹜

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

()

译文

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

注释

皖南:安徽长江以南地区;

于河边拾薪 薪:柴火;

熟视之 熟视:仔细看;

妇就之 就:靠近;

妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;

治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。

频频颔之 颔:名词作动词,点头;

妇不忍市之 市:卖;

得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

鹜:(wù)野鸭子。

盖:原来是

治:治疗。

临去:即将离开,临走

疑其受创也 创:伤口.

熟:仔细。

乃:是。

于:在。

其:它的。

疑:猜疑。

临:到了......的时候。

月余:一个多月后。

创:受伤。

奉:通“捧”,捧着。

旬日:十天。

市:卖。

盖:大概。

鹜:鸭子。

以前日:用千来计算,即数千。

纵:放走。

比:等到。

猜你喜欢

养贤原取及元元,况藉吾民著普存。万粒田间咸主德,一圆天上饱君恩。

张筵并得倾维斗,宣食无烦问市垣。拟向归途歌鼓腹,四郊犹恐叹壶飧。

()

一鹤复一琴,翛然成太古。朝来岳麓僧,寄我潇湘谱。

()

画梁春尽落香尘。

擅风情,秉月貌,

便是败家的根本。

箕裘颓堕皆从敬,

家事消亡首罪宁。

宿孽总因情!

()

泰山叹其颓,遗蜕埋黄阳。宿草覆如被,封石磊若堂。

凄其追往行,忠信笃耕桑。贻子孙以安,远慕襄阳庞。

昔别公尚健,勉我事君忠。今归公不见,凄凄白杨风。

胜地龟浮水,长眠首丘东。年年坟前拜,渐长二孙龙。

()

两山如蛾眉,一水若车辋。吾昔庐其间,百里临莽苍。

少年手艺木,条干日夜长。咿哑驾独辕,迢递摇两桨。

平生会心地,今乃寄梦想。何时唤邻翁,烟水行布网。

()

潭潭府第倚山城,故旧何须俟价行。阍吏未知穷措大,相公自识老门生。

餐柈夹供丛谈久,铃阁添香燕坐清。头白归来济时了,义田还复课儿耕。

()

已,无心即了”之句,戏作是词答之

见处莫教认著,无心慎勿沈空。本无背面与初终。说了还同说梦。

欲识芗林居士,真成渔父家风。收丝垂钓月明中。总是神通妙用。

()

护春帘幕东风里,当年问花曾到。玉影孤搴,冰痕半拆,漠漠冻云迷道。临流更好。正雪意逢迎,阴光相照。梦入罗浮,古苔啁哳翠禽小。

一枝空念赠远,溯波流不到,心事谁表。倚竹天寒,吟香夜冷,几度月昏霜晓。寻芳欠早。怕鹤怨山空,雁归书少。不恨春迟,恨春容易老。

()