农妇与鹜

农妇与鹜

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

()

译文

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

注释

皖南:安徽长江以南地区;

于河边拾薪 薪:柴火;

熟视之 熟视:仔细看;

妇就之 就:靠近;

妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;

治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。

频频颔之 颔:名词作动词,点头;

妇不忍市之 市:卖;

得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

鹜:(wù)野鸭子。

盖:原来是

治:治疗。

临去:即将离开,临走

疑其受创也 创:伤口.

熟:仔细。

乃:是。

于:在。

其:它的。

疑:猜疑。

临:到了......的时候。

月余:一个多月后。

创:受伤。

奉:通“捧”,捧着。

旬日:十天。

市:卖。

盖:大概。

鹜:鸭子。

以前日:用千来计算,即数千。

纵:放走。

比:等到。

猜你喜欢

对坐孤镫下,深斋夜向残。垂帘炉火静,拥雪竹声寒。

胜事年今过,名场兴已阑。惟应冷僻句,寂寞共君看。

()

场屋论才昔议魁,教庠官冷尚低徊。灵龟缩甲专藏六,老雉斜冠怯应媒。

半醉珠玑随咳唾,一方桃李待栽培。塞垣错莫风沙晚,南北相望首重回。

()

雅量如君信有馀,论诗那得涉阶除。少年同学多文藻,若说沈思总不如。

()

定水涵空碧,群山凝远岚。渊鱼颇易得,菱实最馀甘。

旷野应人语,凉风快酒酣。谁云陵谷换,自此识南潭。

()

大顺陵前雨若丝,枭雄踪迹至今疑。崇祯辞庙闯王隐,筵到盛时是散时。

()

新宫犹蔼蔼,白露已苍苍。讵识神灵远,徒悲剑舄藏。

阴风振大漠,落日照渔阳。稽首攀松柏,云天洒泪长。

()

十笏莲花藏,今知第几峦。应寻彩水去,不驻紫云端。

绽衲馀寒蕊,翻经祇石坛。何当度香海,相望路漫漫。

()

边塞连关陇,貔貅罢战征。

幕中须预计,堂上乃奇兵。

汉水追前策,秦原忆旧耕。

书生亦多事,慷慨试经行。

()