荒草何茫茫,白杨亦萧萧。

严霜九月中,送我出远郊。

四面无人居,高坟正嶕峣。

马为仰天鸣,风为自萧条。

幽室一已闭,千年不复朝。

千年不复朝,贤达无奈何。

向来相送人,各自还其家。

亲戚或余悲,他人亦已歌。

死去何所道,托体同山阿。

()

译文

茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。

已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。

四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。

马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。

墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。

永远不能见曙光,贤达同样此下场。

刚才送葬那些人,各自还家入其房。

亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。

死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

注释

何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。

萧萧:风吹树木声。

严霜:寒霜,浓霜。

送我出远郊:指出殡送葬。

无人居:指荒无人烟。

嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。

马:指拉灵枢丧车的马。

幽室:指墓穴。

朝(zhāo):早晨,天亮。

贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。

向:先时,刚才。

各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。

已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。

何所道:还有什么可说的呢。

托体:寄身。山阿(ē):山陵。

参考资料:

1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262

拟挽歌辞·其三 创作背景

  陶渊明一生究竟只活了五十几岁(梁启超、古直两家之说)还是活到六十三岁(《宋书·本传》及颜延之《陶徵士诔》),至今尚有争议;因而这一组自挽的《拟挽歌辞三首》是否临终前绝笔也就有了分歧意见。

参考资料:

1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262

2、吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:598-601

陶渊明

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。

猜你喜欢

联翩衔尾下深溪,又是当年竭泽时。玉烛均调何日是,舂陵三叹次山诗。

()

牵牛西转雉楼高,残月亭亭午夜潮。

客久不知颜鬓改,一声城角起岧峣。

()

天遣吾来此劳农,要令遗躅访颜公。虽无二十四宾客,诗酒略追前辈风。

()

闻道华亭已解围,亲朋消息未全知。

君归为遣书来报,细说从初丧乱时。

()

昔年罢东武,曾过北海县。

白河翻雪浪,黄土如蒸面。

桑麻冠东方,一熟天下贱。

是时累饥馑,常苦盗贼变。

每怜追胥官,野宿风裂面。

君为淮南秀,文采照金殿。

君尝考中进士第一人。

胡为事奔走,投笔腰羽箭。

更被髯将军,豪篇来督战。

其兄莘老以诗寄之,皆言战事。

亲程三郡士,玉石不能衒。

欲知君得人,失者亦称善。

君才无不可,要欲经百炼。

吾诗堪咀嚼,聊送别酒咽。

()

中斋上元客散感旧,赋《忆秦娥》见属,一读凄然。随韵寄情,不觉悲甚。

烧灯节,朝京道上风和雪。风和雪,江山如旧,朝京人绝。

百年短短兴亡别,与君犹对当时月。当时月,照人烛泪,照人梅发。

()

帝念苍生望治安,诏令多士起为官。壮心休道分苻易,好手当知补衮难。

秋水江湖浮去舸,晓云宫阙戴朝冠。会承天语询时政,应有嘉言沥寸丹。

()

白马湖边白浪生,吴侬船在浪中行。已知到处风波急,何事栖栖问水程。

()