蛛与蚕问答

蛛与蚕问答
【原文一】
蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎?”蚕对曰:“ 吾固自杀。然世人无吾,非寒冻而殁乎?尔口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,俟蚊虻投网而自饱。巧则巧矣,其心何忍!”噫!世之人为蚕乎,抑为蛛乎?
【原文二】
蛛与蚕曰:“尔饱食终日,以至于老。口吐经纬,黄白灿然,因之自裹。蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则,其巧也适以自杀,不亦愚乎?”蚕答蛛曰:“我固自杀,我所吐者遂为文章,天子衮龙,百官绂绣,孰非我为?汝乃枵腹而营,口吐经纬、织成罗网,坐伺其间。蚊虻蜂蝶之见过者,无不杀之而以自饱。巧则巧矣,何其忍也!”蛛曰:“为人谋则为汝;为自谋宁为我。”嘻,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!
()
【译文一】 蜘蛛看见蚕吐丝做茧,于是说:“你吐丝,整天辛苦劳累,(讫)最终自己束缚,何苦呢?蚕妇将你们放进沸腾的水中,抽了茧作为长丝,就丧失了生命。但是这也的确是巧的,正合自杀,不是愚蠢吗?”蚕回答:“我固然自杀。但是世人没有我,不是要寒冻而死了吗?你口吐横竖交错的丝,织成网,坐着守候在里面,等候蚊子牛虻撞在网上而自己吃饱。巧是巧了,你怎么忍心呢?”啊!世上的人(准备)做蚕呢,还是(打算)做蜘蛛? 【译文二】 蜘蛛跟蚕说:“你饱食终日,一直到老。丝吐成经纬(织成茧),颜色黄白灿烂,于是将自己裹缚。养蚕的妇人将你们放进沸腾的水中,(你们)就丧失了性命。但是,你们的巧只适合用来自寻死路,不是太蠢了点吗?”蚕回答蜘蛛说:“我的确是自寻死路,(但)我所吐的丝就成了花纹和彩绣,帝王礼服上的(绣)龙,百官祭祀礼服所绣的服饰,哪样不是我做成的呢?你是空着肚子营造(网),口吐经纬(的丝)、织成罗网,在那上面等待着。看见蚊虫蜂蝶经过,没有不杀(了)它们而(让)自己(吃)饱(的)。巧是巧啊,多么残忍啊!”蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想就做我。” 啊,世界上像蚕一样不像蜘蛛一样的人太少了!

讫:最终。 适:正合。 殁:死。 经纬:指横的竖的线。 罗网:网。 伺:等待。 俟:等候。 抑:还是。 操:拿。 汤:热水。 厥(jué):代词,义同“其”。 固:确实、的确。 文章:指带花纹的织物。 衮(gǔn):帝王祭拜宗庙时所穿的礼服。 绂(fú):缝在长衣前面的服饰,是祭服的服饰。 孰:哪一样。 枵(xiāo):空虚。 营:营生,谋生。

作者赞扬了蚕而讽刺了蛛,因为蚕有自我牺牲的精神,而蛛却是自私自利,只为自己着想。但作者同时又感慨具有蚕自我牺牲精神的人太少了。

江盈科

江盈科,字进之,号绿萝山人。湖南桃源人,明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。是明朝晚期文坛“公安派”的重要成员之一,诗文理论主张为文应抒发当时代个人的真性情,反对“文必秦汉、诗必盛唐”说法,极力赞成灵性说。

猜你喜欢

胸中何所有,世界如河沙;区区吞云梦,何至为客夸。

初见卖苑冰,青门已无瓜。

天河正不远,秋风乘客槎。

()

愧未交游四海宽,奇才瀛岛似君难。借筹他日隆前席,定有新猷策治安。

()

清可亭中待月迟,风光疑是影蛾池。一尊兴与陶元亮,三绝人怜顾凯之。

华烛摇心分暝色,薰风吹爽入吟髭。归来不尽追陪意,梦里犹

()

绣幕香温生暮寒,淡烟漠漠水漫漫。

吟残庚岭梅千树,梦绕湘江竹万竿。

风卷乱鸦栖古塔,雪迷孤雁落前滩。

一声玉笛人何所,更上南楼独倚栏。

()

渔蓑烂舞钓船中,谁遣先生此梦同。偶到南湖看月色,元来天地亦高风。

()

急急回头。得得因由。物物更不追求。见见分明把个,般般打破优游。净净自然莹彻,清清至是真修。妙妙中间通出入,玄玄里面细寻搜。了了达冥幽。稳稳拈银棹,惺惺驾、大法神舟。速速去超彼岸。灵灵现住瀛

()

九日江南风日暖,海棠花间杏花开。升龙观里春光早,为是先承雨露来。

()

仆昔困犯难,戎陆日所虞。

何能守一经,且话雄千夫。

识公好兄弟,宛同周司徒。

爽彻绝俗姿,秀发连璧躯。

駸駸驾文圃,吐论清而腴。

伊流如学源,一洗众病肤。

韶音沿沂说,举世必所无。

公家徐起之,力因拯其橅。

诸儒步武役,反若辕下驹。

方知钜鹿功。列国宜凫趋。

念兹风尘际,再得如玄珠。

流光澈太清,欲飞月下鸟。

酿为五字句,妙语兼良图。

愧此溢美多,通甚非康衢。

新凉到棐几,翠竹环茅庐。

更当对论文,莫问金仆姑。

()