三戒 · 临江之麋

三戒 · 临江之麋
临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒。怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。
()
临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都摇着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。 後来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐渐长大,忘记了自己是麋,以为狗真的是自己的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但时常地舔自己的嘴唇。多年之後,鹿走出家门,看见外面的很多狗在路上,跑过去想跟狗玩耍。这群野狗见了鹿既高兴又愤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。鹿到死也不明白自己死的原因。

畋(tián):打猎。 麋麑(míní):麋鹿。麋,一种小型鹿类。这里“麋”、“麑”同义 畜(xù):饲养。 垂涎:流口水。 扬尾:摇尾巴。 皆:都。 怛(dá):惊吓,呵斥。 自是:从此。 日:天天、每天。 就:接近。 习示之:让狗看熟了。习,熟悉,经常。之:代词,指群犬。 稍:渐渐,逐渐。 良:的确。 抵触偃(yǎn)仆:碰撞翻滚。抵触,相互亲近地碰撞。偃仆,放倒。 益:更加。 狎:态度亲近而不庄重。 俯仰:周旋,应付。 甚:很。 善:友好,友善。 啖其舌:舔它自己的舌头(想吃麋鹿)。啖,吃,这里的意思是"舔"的意思。 众:众多。 走:跑。 喜而怒:既高兴又恼火。 共:一起。 狼藉:散乱,这里指尸体散乱不整。 如:依照。 悟:明白。

《临江之麋》是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写。《三戒》借麋,驴,鼠三种动物的可悲结局,讽刺了社会上的三种人。按作者在"序"中所说,"临江之麇"所讽刺的是"依势以干非其类",就是倚仗他人势力求得与对方要好的那种人。

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

猜你喜欢

汪卓

贴子传新语。问自来、翰林学士,几多人数。或道江心空铸镜,或道艾人如舞。或更道、冰盘消暑。或道芸香能去蠹,有宫中、斗草盈盈女。都不管,道何许。
离骚古意盈洲渚。也莫道、龙舟吊屈,浪花吹雨。只有辟兵符子好,少有词人拈取。谁肯向、贴中道与。绝口用兵两个字,是老臣、忠爱知难阻。写此句,绛纱缕。

()

叉系生涯水作田,全家都住白鸥边。女儿经惯风波险,也解江头弄画船。

()

矻立应千载,传因海眼居。

蓬莱水清浅,曾不见敧倾。

()

客路春应尽,神州梦正长。云依天阙迥,山入海门苍。

风散牙樯乱,潮平玉镜张。江南回首莫,北固转微茫。

()

红叶飘萧秋后山,相望止在一溪间。老夫无用方安命,夫子何为蚤闭关。

世事不随歌吹乐,此身略与水云闲。经年不见宁相外,安在区区事往还。

()

绣毂香车入凤城,春风犹放半江晴。潮声归海鸟初下,一片伤心画不成。

()

可怜走马骑驴汉,岂有风光肯占伊。

只有三张最惆怅,下山回马尚迟迟。

小捷风流已俊才,便将红粉作金台。

明年未去池阳郡,更乞春时却重来。

()

曲埼茅屋两三家,返照垂虹隔断霞。风外叶声来似雨,莫嗔杨柳不藏鸦。

()