三戒 · 临江之麋

三戒 · 临江之麋
临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒。怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。
()
临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都摇着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。 後来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐渐长大,忘记了自己是麋,以为狗真的是自己的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但时常地舔自己的嘴唇。多年之後,鹿走出家门,看见外面的很多狗在路上,跑过去想跟狗玩耍。这群野狗见了鹿既高兴又愤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。鹿到死也不明白自己死的原因。

畋(tián):打猎。 麋麑(míní):麋鹿。麋,一种小型鹿类。这里“麋”、“麑”同义 畜(xù):饲养。 垂涎:流口水。 扬尾:摇尾巴。 皆:都。 怛(dá):惊吓,呵斥。 自是:从此。 日:天天、每天。 就:接近。 习示之:让狗看熟了。习,熟悉,经常。之:代词,指群犬。 稍:渐渐,逐渐。 良:的确。 抵触偃(yǎn)仆:碰撞翻滚。抵触,相互亲近地碰撞。偃仆,放倒。 益:更加。 狎:态度亲近而不庄重。 俯仰:周旋,应付。 甚:很。 善:友好,友善。 啖其舌:舔它自己的舌头(想吃麋鹿)。啖,吃,这里的意思是"舔"的意思。 众:众多。 走:跑。 喜而怒:既高兴又恼火。 共:一起。 狼藉:散乱,这里指尸体散乱不整。 如:依照。 悟:明白。

《临江之麋》是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写。《三戒》借麋,驴,鼠三种动物的可悲结局,讽刺了社会上的三种人。按作者在"序"中所说,"临江之麇"所讽刺的是"依势以干非其类",就是倚仗他人势力求得与对方要好的那种人。

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

猜你喜欢

日日寻春不觉春,初来江燕自亲人。旧巢何处不飞去,莫是空梁已落尘。

()

帷宫路绕碧池回,水殿风传翠槛开。玉女移根来太华,仙人分露出天杯。

擎将素腕寒相映,雪去轻丝暑乍回。愿比灵龟游叶上,千年长捧帝恩来。

()

屋后青山过雨痕,门前新水赴溪浑。风声偃稻翻平野,日脚穿云射远村。

世路多岐还委曲,长怀最苦是黄昏。家乡迢递音书杳,肠断深林蜀帝魂。

()

高社似东林,修行岁月深。

讲多删旧抄,斋早唤幽禽。

上国名流重,诸方学者寻。

长因对清话,山阁转松阴。

()

孤根悬绕托岩屏,寸土得生真福庭。未敢恃才轻命数,岂将俗理诘苍冥。

溪山久处有清气,人事多争损性灵。自落天涯无挂碍,吟魂欲共远峰青。

()

生来死往迭相送,尘埃野马浮生共。世人都在梦中过,那向梦中还说梦。

卢生黄粱众所嗤,人人卢生自不知。荣华富贵都在念,何当只说卢生痴。

人生出处计已审,萧然一榻只甘寝。此中炯炯自分明,不劳道士授磁枕。

()

分手东华一月来,画船春水奉恩回。计程定过金陵去,新笋鲥鱼对酒杯。

()

烈风号中林,极目尽荆棘。离离寒月秋,莽莽古原夕。

冥鸿振高翮,鹪鹩翳深迹。奈此贞固姿,苍茫更秋色。

()