感遇二首

感遇二首

西陆动凉气,惊乌号北林。

栖息岂殊性,集枯安可任。

鸿鹄去不返,勾吴阻且深。

徒嗟日沈湎,丸鼓骛奇音。

东海久摇荡,南风已骎骎。

坐使青天暮,小星愁太阴。

众情嗜奸利,居货捐千金。

危根一以振,齐斧来相寻。

揽衣中夜起,感物涕盈襟。

微霜众所践,谁念岁寒心。

旭日照寒野,鸒斯起蒿莱。

啁啾有馀乐,飞舞西陵隈。

回风旦夕至,零叶委陈荄。

所栖不足恃,鹰隼纵横来。

()

译文

秋天刮起了凉风,受惊的乌鸦在北面的树林里叫个不停。

难道是乌鸦栖息的习性与众不同,它们停集在枯枝上又怎能靠它安身?

天鹅一去再也不能回返,去勾吴的道路山险水又深。

人们只能嗟叹汉元帝一天天沉溺享乐,他竟然用铜丸击鼓来追求奇特的声音。

东海早就波涛汹涌,南风也已劲猛急紧。

致使青天白日变成了黑夜昏暮,三五颗小星使得月亮忧愁而隐。

世俗内心最喜好的是奸诈谋利,他们困积奇货,一掷千金。

高大的树木一旦挺立起来,锋利的刀斧就把它们追寻。

我半夜披衣起来徘徊,感伤时事,不禁热泪满襟。

尽管人们都能踏着薄薄的寒霜行走,可谁又想到那不畏严寒的松柏的坚贞?

早晨的太阳照耀着寒冷的原野,一群乌鸦从草丛飞了出来 。

它们哑哑欢叫,非常快活,飞舞到西边的山弯一带。

无情的旋风迟早就要来到,把枯枝败叶吹落在腐草陈荄。

栖居的草丛决不能够安身,鹰隼猛扑下来,无可逃灾。

注释

感遇:因为自己的遭际和境遇而生发感慨。遇,遭遇。

西陆:秋天。司马彪《续汉书》:“日行西陆谓之秋。”西陆本为星宿名,指昴宿。

岂:难道,怎么。殊:不同的,特别的。性:习性。

集:群鸟停聚在树上。安:何,怎么。任:凭靠,依托。

鸿鹄(hú):天鹅。

勾吴:古国名,在今浙江、江苏一带。勾,发音词头,无义。阻:险。

徒:白白地,仅仅。日:一天天地。沈湎(chén miǎn):沉溺,迷恋。

丸鼓:用铜丸击鼓。骛(wù):追求。

骎骎(qīn qīn):疾速,急迫。

坐:因而,导致。

太阴:月亮。

众:世俗者。情:内心。

居:囤积,储存。捐:舍弃,献出,此处为“花费”。

危:高。根:树根,这儿借代为树木。一:一旦。振:直挺。

齐(zhāi)斧:用于征伐之斧。凡师出必斋戒入庙受斧,故曰斋斧。齐,通斋。寻:追逐,跟踪而至。

揽衣:披衣。

物:景物、时事、世事。涕:眼泪。

岁寒心:年终严寒时松柏挺立不屈的精神。《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后雕(diāo凋)也。”

鸒(yù)斯:乌鸦。蒿莱:草丛。

啁啾(zhōu jiū):鸟叫声。馀:多余的,十二分的。

陵:山丘。隈(wēi):山势弯曲的地方。

回风:旋风。旦夕:早晚间,迟早。

委:堆落。陈荄(gāi):腐烂的草根。陈,腐烂的。荄,草根。

恃:依靠。

隼:鹗,鹞鹰。纵横:迅猛恣肆。

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

猜你喜欢

亭子悠然好,况当崇德前。悠然真境得,何必见南山。

()

胜境不可得,生绡馀旧图。丹青初彷佛,尘土半模糊。

蝴蝶飞疑去,波涛折转无。良工今岂有,为尔一长吁。

()

忆惜当年此问津,渡头青草满堤生。行人日暮呼舟急,稍子心谙蹴浪轻。

白石清泉明素志,沧浪绿水濯尘缨。因兹却动西陵兴,几度思乡梦不成。

()

弱冠真怜汝,投闲更可哀。山高桐柏观,水曲范滂台。

假寐凭岩桂,潜行倚岸梅。此时谁借问,日短暮寒催。

()

君有远行二千里,山欙海舶总艰难。何曾帷幄须奇策,使汝毡裘犯苦寒。

羞鸟户虫生计在,伏龙雏凤岁时宽。诸公相见铃辕下,莫作山中处士看。

()

我苦不得去,君胡为独来。无家投大漠,设帐傍荒台。

客意黄花后,书声白雪堆。相逢三两语,涕泪点残灰。

()

萧瑟江湖逐客船,乱离兄弟夕阳边。芜城是处逢寒食,苦叶如人渡汶川。

回首风尘生杞棘,伤心矰

()

我今收得长生法,年年海上觅知音。不知谁是知音者,试把狂言著意寻。

()