诫兄子严、敦书

诫兄子严、敦书
援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”
()
我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交。我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我深恶痛绝的。我宁可死,也不希望自己的子孙有这种行为。你们知道我非常厌恶这种行径,这是我一再强调的原因。就像女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们不要忘记啊。” “龙伯高这个人敦厚诚实,说的话没有什么可以让人指责的。谦约节俭,又不失威严。我爱护他,敬重他,希望你们向他学习。杜季良这个人是个豪侠,很有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论好的人坏的人都结交。他的父亲去世时,来了很多人。我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习。(因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人。正所谓雕刻鸿鹄不成可以像一只鹜鸭。一旦你们学习杜季良不成功,那就成了纨绔子弟。正所谓“画虎不像反像狗了”。到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大。我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因。”

讥议:讥讽,谈论。 通轻侠客:与侠士轻佻之人交好。通,交往;轻,轻佻。 交趾:汉郡,在今越南北部。 汝曹:你等,尔辈。 是非:评论、褒贬。 正法:正当的法制。 大恶:深恶痛绝。 施衿结缡,申父母之戒:古时礼俗,女子出嫁,母亲把佩巾、带子结在女儿身上,为其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违命。”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违宫事。”衿:佩带;缡:佩巾。 龙伯高:东汉名士,史书上记载其“在郡四年,甚有治效”,“孝悌于家,忠贞于国,公明莅临,威廉赫赫”。 龙伯高敦厚周慎:龙伯高这个人敦厚诚实。周慎:周密,谨慎。 口无择(dù)言:说出来的话没有败坏的,意为所言皆善。择:通“殬(dù)”,败坏。 杜季良:杜季良,东汉时期人,官至越骑司马。 清浊无所失:意为诸事处置得宜。 数郡毕至:很多郡的客人全都赶来了。 谨敕:谨敕:谨慎。 鹄:天鹅。鹜:野鸭子。此句比喻虽仿效不及,尚不失其大概。 画虎不成反类狗:比喻弄巧成拙。 下车:指官员初到任。切齿:表示痛恨。 以为言:把这作为话柄。

本文选自《後汉书》卷二十四《马援列传》,原传本无此题目,题目乃後人所加。作者是东汉名将马援。马援在交趾前线军中听说兄子(侄儿)马严、马敦二人好评人短长,论说是非,于是写了这封信进行劝诫。在信中,他教导严、敦二人不要妄议别人的过失短长,这是他平生最厌恶的,也不希望後辈染此习气。

马援

马援(前14年-49年),字文渊。扶风茂陵(今陕西省兴平市窦马村)人。著名军事家,东汉开国功臣之一。马援是最著名的伏波将军,被人尊称为“马伏波”。

猜你喜欢

种性邪,错知解,不体玄机持五戒。行行坐坐执空观,见境见尘增鬼怪。

()

康州义烈光千载,徐老劝劬尽一身。

及到成名略相等,须知忠孝是同伦。

()

大桶双担新井花,松盆满泻莫留些。

剌头蘸入松盆底,不是清凉第二家。

()

豪士不受羁,自然远俗格。貌兄以青莲,疑也何其特。

索米长安中,与兄安苦节。坐对亦何言,乃心如皓月。

穷交世莫骇,狂起天应悦。惠我生日诗,筵间飞白雪。

坐此不知寒,朔风徒栗烈。

()

名尘愧屡拂,世垢思一浣。急索胫已肿,虚惊背独汗。

窘步裁免跌,高谈卒成谩。辰去将奈何,磨头髻如弹。

()

龙锺七十岂前期,矮帽枯筇与老宜。

愁得酒卮如敌国,病须书卷作良医。

登山筋力虽犹健,闭户工夫颇自奇。

今日快情春睡足,卧听檐鸟语多时。

()

秋日西山明,胜趣引孤策。桃源数曲尽,洞口两岸坼。

还从罔象来,忽得仙灵宅。霓裳谁之子,霞酌能止客。

残阳在翠微,携手更登历。林行拂烟雨,溪望乱金碧。

飞鸟下天窗,袅松际云壁。稍寻玄踪远,宛入寥天寂。

愿言葛仙翁,终年炼玉液。

()

矻矻官曹兴易穷,得闲何惜一樽同。

傍愁边到无恶客,从竹间来皆好风。

胜日诗狂输酒圣,转头渭北复江东。

雕鞍未作扶携去,更放兰缸子夜红。

()