诫兄子严、敦书

诫兄子严、敦书
援兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死,不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”
()
我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交。我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我深恶痛绝的。我宁可死,也不希望自己的子孙有这种行为。你们知道我非常厌恶这种行径,这是我一再强调的原因。就像女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们不要忘记啊。” “龙伯高这个人敦厚诚实,说的话没有什么可以让人指责的。谦约节俭,又不失威严。我爱护他,敬重他,希望你们向他学习。杜季良这个人是个豪侠,很有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论好的人坏的人都结交。他的父亲去世时,来了很多人。我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习。(因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人。正所谓雕刻鸿鹄不成可以像一只鹜鸭。一旦你们学习杜季良不成功,那就成了纨绔子弟。正所谓“画虎不像反像狗了”。到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大。我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因。”

讥议:讥讽,谈论。 通轻侠客:与侠士轻佻之人交好。通,交往;轻,轻佻。 交趾:汉郡,在今越南北部。 汝曹:你等,尔辈。 是非:评论、褒贬。 正法:正当的法制。 大恶:深恶痛绝。 施衿结缡,申父母之戒:古时礼俗,女子出嫁,母亲把佩巾、带子结在女儿身上,为其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违命。”母戒女曰:“戒之敬之,夙夜无违宫事。”衿:佩带;缡:佩巾。 龙伯高:东汉名士,史书上记载其“在郡四年,甚有治效”,“孝悌于家,忠贞于国,公明莅临,威廉赫赫”。 龙伯高敦厚周慎:龙伯高这个人敦厚诚实。周慎:周密,谨慎。 口无择(dù)言:说出来的话没有败坏的,意为所言皆善。择:通“殬(dù)”,败坏。 杜季良:杜季良,东汉时期人,官至越骑司马。 清浊无所失:意为诸事处置得宜。 数郡毕至:很多郡的客人全都赶来了。 谨敕:谨敕:谨慎。 鹄:天鹅。鹜:野鸭子。此句比喻虽仿效不及,尚不失其大概。 画虎不成反类狗:比喻弄巧成拙。 下车:指官员初到任。切齿:表示痛恨。 以为言:把这作为话柄。

本文选自《後汉书》卷二十四《马援列传》,原传本无此题目,题目乃後人所加。作者是东汉名将马援。马援在交趾前线军中听说兄子(侄儿)马严、马敦二人好评人短长,论说是非,于是写了这封信进行劝诫。在信中,他教导严、敦二人不要妄议别人的过失短长,这是他平生最厌恶的,也不希望後辈染此习气。

马援

马援(前14年-49年),字文渊。扶风茂陵(今陕西省兴平市窦马村)人。著名军事家,东汉开国功臣之一。马援是最著名的伏波将军,被人尊称为“马伏波”。

猜你喜欢

大隐在城市,清幽独羡君。凿池堪受月,架栋欲栖云。

冠挂神羊影,身藏雾豹文。偶谙心所好,不是为离群。

()

格磔声高午梦残,扊扅歌罢酒杯乾。

漫天飞去杨花乱,着雨归来燕子寒。

世味淡如和蜡嚼,春山好在带云看。

近来习性浑成懒,抄尽陶诗独倚阑。

()

二冢累累接,聊城复定安。情哀宫独盛,世异柏同残。

久雨石门塌,新霜帷殿寒。西陵时节望,谁见绮罗叹。

()

刘晏工理财,国用得无乏。凡皆属士类,吏独抱成牒。

政要在养民,其事故可法。

()

袅袅秋风动,凄凄烟雨繁。声连鳷鹊观,色暗凤凰原。

细柳疏高阁,轻槐落洞门。九衢行欲断,万井寂无喧。

忽有愁霖唱,更陈多露言。平原思令弟,康乐谢贤昆。

逸兴方三接,衰颜强七奔。相如今老病,归守茂陵园。

()

春来非是爱吟诗,诗是田园懒兴时。放草地牛眠易熟,听花村鴂起来迟。

蚕桑辛苦从渠妇,稼穑勤劳任我儿。疏散情怀收不起,春来非是爱吟诗。

()

淡薄齐荣辱,恢疏略怨恩。

炉常养丹母,手自斲桐孙。

炎火下照海,黄河高泝源。

道翁来不速,一笑倒吾樽。

()

杰阁临无地,仙家小洞天。

循檐自来往,非雾亦非烟。

()