阮郎归·美人消息隔重关

阮郎归·美人消息隔重关

美人消息隔重关,川途弯复弯。沉沉空翠厌征鞍,马前山复山。

浓泼黛,缓拖鬟,当年看复看。只余眉样在人间,相逢艰复艰。

()

译文

美人的消息通过重重关隘传来,路途遥远,像是层层的树林压在马鞍上,马跑过一座山又来一座山,怎么也快不起来。

沿途的山像浓浓的泼墨画一样,又像美人拖悬的发髻。当年的美人看了又看,只记得她的眼眉。如果再相逢却如同路途一样艰辛。

注释

阮郎归:词牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯缨曲”等。以李煜词《阮郎归·呈郑王十二弟》为正体,双调四十七字,前段四句四平韵,后段五句四平韵。

重关:层层的门户或重深的关塞。

川途:路途。

沉沉:沉重的样子。征鞍:指旅行者所乘的马。

泼黛:中国画有泼墨和凌彩的技法。

缓拖髻:把发髻梳得蓬松低垂。

眉样:画眉的样式。

阮郎归·美人消息隔重关 创作背景

  据刘蕙孙教授生前所书:1905年,王国维与江苏师范学堂同伴数人,酒后游沧浪亭,那时亭边林林繁茂。王国维回家后写了两首词,一首是《少年游·垂杨门外》,一首是《阮郎归·美人消息隔重关》。

  全词的中心是要寻找一个“美人”。这美人当初曾近在咫尺——“当年看复看”;现在却远隔千山万水——“相逢艰复艰”。词“情”重于“理”,反复盘旋而不决绝,表层的美丽委婉掩盖了深层的悲哀。“美人消息隔重关,川途弯复弯”,可能就是从这种意思化来。“重关”,可以是远方的重重关塞,可以是森严的层层门户,甚至可以是内心的某种隔阂和误会。

  “沉沉空翠”是指山中潮湿水汽笼罩着草木所形成的那种青绿色的烟雾。草木越茂盛,雾气就越浓重。再加上山路的漫无止境,就给旅行者一种很沉重的压抑之感,所以说“压征鞍”。

  “浓泼黛,缓拖髻”两句很妙;在此之前重点写旅途的青山,在此之后重点写心中的美人;而这两句,前一句重点在山却点出了人,后一句重点在人却仍带着山,很巧妙地起了承上启下的作用。“浓泼黛”是说大自然的天工神笔饱蘸了浓香的黛色泼洒点出眼前的山。所以这“浓泼黛”虽然是画山不是画眉,但它的作用是在描绘山的同时暗暗与后边“眉样”的想像相呼应,开始了从青山向美人的转换。“缓拖髻”则是用女子的发髻来形容山。因此“浓泼黛,缓拖鬓”的意象所要表现,其实是现实的青山在旅行者眼中逐渐成心目中美人的过程。在今日物象与当年心象的叠加组合之中,由物象清晰心象朦胧到心象清晰物象朦胧,旅行者的记忆也就从今日回到当年“当年看复看”。“看复看”,写得真是一往情深:美人的芳容曾经如此真切地展示,与她近在咫尺。然而那已经是过去的事,“只馀眉样在人间”。颇使人产生“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”的感动。美好的理想长存而在现实中难以实现,这就是人类最大的苦恼。

王国维

王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。清末秀才。我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学大师。

猜你喜欢

凤林关里水东流,白草黄榆六十秋。

边将皆承主恩泽,无人解道取凉州。

()

马头聊复问诸涂,东指宣城百里余。

水外山屏供步障,道傍蛙吹接行车。

青归柳色浮烟里,红入花光过雨初。

春意似同人意好,此行那患食无鱼。

()

新年已十日,十日在家乡。到家一句子,哑子吃生姜。

眉毛上

()

何事生天地,终年只蔀藏。我行似黄鹄,一举见员方。

拱挹惟嵩华,朝宗有太行。身疑凌倒景,视下亦苍苍。

()

野人无本意,散木任天材。分向空山老,何言上苑来。

迢遥千里道,依倚九层台。出处宁知命,轮辕岂自媒。

更惭张处士,相与别蒿莱。

()

几辈僧医守局方,后宗朱李亦偏长。说经许郑医《灵素》,隔海同辉万丈光。

()

夜永月清甚,雨余风快哉。

月将槐影出,风遣桂香来。

风至地自扫,月来云亦开。

三千翰林手,光霁莹灵台。

()

嫩晴天色秋容靓,清光最宜晨起。露宿滋苔,朝阳映树,空外蔚蓝无际。

疏林带水。爱收潦涵青,远烟凝紫。画里溪山,数峰相对转苍翠。

潇斋时更静坐,有帘栊纳爽,图史祛睡。老圃松凉,疏篱竹掩,人在黄华香里。

商猋到耳,又衣想装棉,扇悲藏笥。珍重分阴,漫将春共拟。

()