公子重耳对秦客

公子重耳对秦客

  晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”

  以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。”稽颡而不拜,哭而起,起而不私。

  子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”

()

译文

  晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并且传达自己的话说:“寡人听说:失去国家(君主权)常常在这个时候,得到国家(君主权也)常常在这个时候。虽然我的先生您恭敬严肃,在忧伤的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人,请考虑一下吧!”

  (重耳)将这事告诉舅舅子犯。舅舅子犯说:“年轻人还是推辞吧。居丧之人没有值得宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清(我们无罪过)啊?年轻人还是推辞吧。”公子重耳(便)对(秦国的)客人说:“君王赏脸吊唁流亡的我重耳,(我)在父亲死去居丧(的时候),不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去,而让您操心了。父亲死去这是何等重大的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义啊?”(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦国来的客人),哭着起身,起身后但不(跟秦国来的客人)私下交谈。

  子显复命将事情告诉穆公。穆公说:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜谢,是他没已晋献公的继承人而自居,所以没有拜谢。哭着起身,就表示敬爱父亲。起身但不私谈,就表示远离个人利益啊。”

注释

(吊:致吊唁

恒:经常

斯:此,这

俨然:俨读音yǎn

说:解释

惠:施予恩惠

丧:流亡在外

或:表疑问

稽颡:古代一种跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚。读音qǐsǎng

后:君主

  公子重耳由于受骊姬的陷害,在晋献公在世时流亡国外。公元前651年,晋献公去世,晋国无主,秦穆公派使者到重耳处吊唁,并试探他是否有乘机夺位的意思。重耳和子犯摸不清穆公的真实意图,怕授人话柄,于己不利,于是婉言表态,得到穆公倍加赞许。

  问过舅舅才做决定、学舌舅舅的话:“父死之谓何?”都充分显示出政客的虚伪、善于表演的实质。“爱父”、“远利”之说完全就是欺世盗名之辞。这些话由劝人夺权的秦穆公嘴中说出,就更是刻画出工于权谋的政客众生像。

猜你喜欢

冉冉孟冬尽,熙熙如暮春。风光不恶夜,月色故亲人。

栖鸟为三益,空仓是四邻。偶然成小步,幽意欲谁论。

()

飞云障碧江天暮。杏花帘幕黄昏雨。翠袖怯春寒。有人愁倚阑。

天涯芳草路。目送征鸿去。人远玉关长。尺书难寄将。

()

怀君旧是云中守,归去黄山尚卧云。

欲借剪刀峰下景,好裁一半与平分。

()

谁遣孤标最晚芳,寒蜂冷蝶尚能狂。不禁清瘦西风紧,薄洗铅华晓露香。

照影一樽聊作伴,诛茅三径莫相忘。他年载酒能来否,相见悬知话更长。

()

少小从君游,忽已各壮年。蒙铜未披发,忧孽故熏煎。

羡君怀利器,吾宗秀而贤。刮摩尽结实,涵揉归本源。

圣处猛自力,人物方渺然。

()

群邪相引入迷途,失却当年照乘珠。要识本来真面目,须从暗里著工夫。

澄潭风静微波敛,碧落云消片月孤。欲净理融真性得,故吾端复在今吾。

()

生涯忘旅泊,出户又斜曛。雪槛沉吟久,青青对此君。

()

醉里乾坤大,閒中日月长。

静观佛理妙,顿与世缘忘。

晚景无多日,浮生有底忙。

渔翁真得趣,一叶寄沧浪。

()