门有车马客行

门有车马客行

门有车马宾,金鞍曜朱轮。

谓从丹霄落,乃是故乡亲。

呼儿扫中堂,坐客论悲辛。

对酒两不饮,停觞泪盈巾。

叹我万里游,飘飘三十春。

空谈帝王略,紫绶不挂身。

雄剑藏玉匣,阴符生素尘。

廓落无所合,流离湘水滨。

借问宗党间,多为泉下人。

生苦百战役,死托万鬼邻。

北风扬胡沙,埋翳周与秦。

大运且如此,苍穹宁匪仁。

恻怆竟何道,存亡任大钧。

()

译文

  门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。

注释

丹霄:指朝廷。

紫绶:紫色丝带。古代高级官员用它来系官印。

阴符:古兵书名。泛指兵书。

廓落:孤寂貌。

宗党:宗族,乡党。

埋翳(yì):掩埋,掩盖。

大钧:指天或自然。

  《门有车马客行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里表达了自己被弃置不用的无奈与愤慨。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

猜你喜欢

春愁错莫。风定花犹落。斗草踏青闲过却。乳燕鸣鸠自乐。

行人江北江南。满庭萱草毵毵。且恁亡忧可矣,只他怎解宜男。

()

一幅艳容光。活色生香。胭脂队里铁心肠。我自爱花花不语,谁与商量。

厚贶故心将。此意难忘。寄侬绢素壁间张。一种闲愁消不得,来对红妆。

()

嫩汤自候鱼生眼,新茗还誇翠展旂。谷雨江南佳节近,惠泉山下小船归。

山人纱帽笼头处,禅榻风花绕鬓飞。酒客不通尘梦醒,卧看春日下松扉。

()

云軿飞绛阙,哀诏下明堂。大树犹撑日,芳兰骤仆霜。

泉台春寂寞,石室夜苍凉。冉冉灵妃佩,乘风度七襄。

()

(囝,哀闽也。)

囝生闽方,闽吏得之,乃绝其阳。为臧为获,致金满屋。

为髡为钳,如视草木。天道无知,我罹其毒。神道无知。

彼受其福。郎罢别囝,吾悔生汝。及汝既生,人劝不举。

不从人言,果获是苦,囝别郎罢,心摧血下。隔地绝天,

乃至黄泉,不得在郎罢前。

()

短褐新冬逼,中流一棹孤。

旅程沙泊雁,行色树穿驴。

霜露悲愁骨,功名畏老夫。

平生知范蠡,尝胆会吞吴。

()

时平主圣,万国自靖。不杀而成,不征而正。矫矫虎臣,无所用命。

移将东南,介我佛会。久闻吾曹,念佛三昧。喑呜叱咤,化为佛声。

三令五申,易为佛名。一佛一米,为米三升。自升而斗,自斗而斛。

念之无穷,太仓不足。

()

平分天四序,最苦是炎蒸。

在我须无欲,于斯患不能。

又应当闵雨,谁识始藏冰。

人力回元造,生生实所凭。

()