出自两汉佚名的《子衿

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

()

译文

青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?

青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?

来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!

注释

子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。

悠悠:忧思不断的样子。

宁(nìng):岂,难道。嗣(yí)音:寄传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思 。

佩:这里指系佩玉的绶带。

挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。

城阙:城门两边的观楼。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:178-180

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:178-179

子衿 创作背景

  关于此诗的背景,现代学者一般认为这是一首情歌。歌者热烈着一位青年,他们相约在城阙见面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地来回走动,埋怨情人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出此诗寄托其情思。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:178-180

  这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。

  全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。

  这首诗是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇,它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、自主、平等的思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。

猜你喜欢

华阳十日醉不醒,华阳一别天冥冥。眼底烟云失万象,向来风雨迷千灵。

扪萝到处坐石壁,走马忽然开翠屏。江国美人去已远,谁与玩此芳草青。

()

战伐何年定,悲愁是处同。黄云萦晚塞,白露下秋空。

鱼跃深波月,乌啼落叶风。谁知渡江梦,一夜绕行宫。

()

束带真成屈壮图,宁思饱死叹侏儒。

便拈手版还丞相,却觅芒鞋踏故庐。

少日萦心但黄嬭,暮年使鬼勾青奴。

他时有客来载酒,解道欲眠卿去无。

()

虚馆涵景阔,遐观展幽心。水云自闲澹,千载宁异今。

潮生泛舟去,栏楯动黝深。野树开田庐,平绿日半阴。

浙塘似髣髴,久客含沉吟。颇忻溪庖鲜,笋荔供酌斟。

孤塔忽心晚,林飞羡归禽。丘樊会当返,即此思投簪。

()

绿侵鸡距疏分叶,黄染鹅雏淡著花。暑雨凉风新入画,不将秾艳竞春华。

()

当歌临酒恨难穷。酒不似愁浓。风帆正起归与兴,岸东西、芳草茸茸。楚梦乍回,吴音初听,谁念我孤踪。

藏春小院暖融融。眼色与心通。乌云有意重梳掠,便安排、金屋房栊。云雨厚因,鸳鸯宿债,作个好家风。

()

闻追金马客,振锡万峰阴。西岭元天竺,东来是佛心。

梯楼还见日,绝壑更扪参。归诧风尘士,探珠自宝林。

()

岷峨孕才秀,铜梁嗣临邛。昔托艺苑盟,均年如弟兄。

岂无竹林隽,坦陀让山公。处则若渊停,沛则九有丰。

五领开府节,三奏保障功。谈笑杯俎间,立除肘腋凶。

既表文士用,复解书生穷。追锋一召入,立拜留侯封。

黔黎既膻悦,翰管亦景从。而我独何为,亹亹称赤松。

()