聊斋志异 · 卷一 · 种梨

聊斋志异 · 卷一 · 种梨
有乡人货梨于市,颇甘芳,价腾贵。有道士破巾絮衣,丐于车前。乡人咄之,亦不去;乡人怒,加以叱骂。道士曰:「一车数百颗,老衲止丐其一,于居士亦无大损,何怒为?」观者劝置劣者一枚令去,乡人执不肯。肆中佣保者,见喋聒不堪,遂出钱市一枚,付道士。道士拜谢。谓众曰:「出家人不解吝惜。我有佳梨,请出供客。」或曰:「既有之,何不自食?」曰:「我特需此核作种。」于是掬梨大啖,且尽,把核于手,解肩上镵,坎地深数寸,纳之而覆以土。向市人索汤沃灌。好事者于临路店索得沸渖,道士接浸坎处。万目攒视,见有勾萌出,渐大;俄成树,枝叶扶苏;倏而花,倏而实,硕大芳馥,累累满树。道士乃即树头摘赐观者,顷刻向尽。已,乃以镵伐树,丁丁良久,方断;带叶荷肩头,从容徐步而去。
初,道士作法时,乡人亦杂众中,引领注目,竟忘其业。道士既去,始顾车中,则梨已空矣。方悟适所表散,皆己物也。又细视车上一靶亡,是新凿断者。心大愤恨。急迹之。转过墙隅,则断靶弃垣下,始知所伐梨本,即是物也。道士不知所在。一市粲然。
异史氏曰:「乡人愦愦,憨状可掬,其见笑于市人,有以哉。每见乡中称素封者,良朋乞米,则怫然,且计曰:『是数日之资也。』或劝济一危难,饭一茕独,则又忿然,又计曰:『此十人、五人之食也。』甚而父子兄弟,较尽锱铢。及至淫博迷心,则倾囊不吝;刀锯临颈,则赎命不遑。诸如此类,正不胜道,蠢尔乡人,又何足怪。」
()
有个乡下人,在集市上卖梨。梨的味道非常香甜,但价钱很贵。有个道士,戴着破道士帽,穿着破烂道袍,在车前伸手向乡下人乞讨。乡下人呵斥他,他也不走。乡下人生气了,大声地辱骂起来。道士说:「你这一车梨有好几百个,贫道只讨你一个,对你来说没多大损失,为什么还要发这么大的脾气呢?」观看的人劝乡下人拿一个不好的梨给老道士,打发他走算了,乡下人坚决不肯。路旁店铺里的一个伙计,见他们吵得不成样子,就拿出钱买了一个梨,给了道士。道士拜谢,然后对着众人说:「出家人不知道吝惜东西。我有好梨,请大家品尝。」有人问:「你既然有梨,为什么不喫自己的?」道士说:「我是需要这个梨核做种子。」于是捧着梨大口大口地喫了起来。 道士喫完梨,把核放在手里,取下背在肩上的小铁铲,在地上挖了个几寸深的坑,然后放进梨核,盖上土,向旁边的人要点热水浇灌。有好事的人便到路边店铺中提来一壶滚开的水,道士接过开水浇进了坑里。大家都瞪着眼看着,见一棵嫩芽儿冒了出来,并渐渐长大,一会儿就长成了一棵枝繁叶茂的大树;转眼间开花、结果,又大又香的梨子挂满了枝头。道士从树上摘下梨子,分给围观的人喫,一会儿功夫就喫光了。然后,道士就用铁铲砍树,叮叮当当地砍了好长时间方纔砍断。道士把满带枝叶的梨树扛在肩上,不慌不忙地走了。 一开始,道士做戏法时,那个乡下人也杂在人群中,伸着脖子瞪着眼看,竟忘记了自己的营生。道士走了以后,他纔回来去看顾他车上的梨,却已经一个也没有了。他这纔恍然大悟,道士刚纔分的梨子都是他的;再细细一看,一根车把没有了,碴口是新砍断的。乡下人心里非常气愤,急忙去追赶道士。转过一个墙角,见砍断的车把扔在墙角下,这纔知道道士刚纔砍的那棵梨树,就是他的车把,而道士却已经不知去向了。满集市上的人都笑得合不上嘴。 异史氏评论:「乡人烦闷昏庸的样子,憨状可掬,十分痴傻,他受市人嘲笑,也是有道理的。我每每见到乡中富人,至亲好友向他乞米求助,就表现出一副气愤的样子,就计较说:『(这)是好几天的物资开支了。』如果劝他救济危难的人,给孤独无靠的人饭喫,则又忿然,又计较说:『这是十个人、五个人的饭量。』甚至连父子兄弟,也极微细的钱财也要彻底计较。(但是)一旦关乎荒淫烂赌,则整个囊袋家产也不吝啬;(就算)刀锯架在头颈上,连赎命也来不及。诸如此类的事,正是说之不尽;而(相对而言)愚蠢的乡下人的做法,又有什么值得奇怪的呢?」

货梨于市:在集市上卖梨。货,卖。 道士:道教的宗教职业者。巾,指道巾,道士帽,玄色,布缎制作。 老衲(nà):佛教戒律规定,僧尼衣服应用人们遗弃的破布碎片缝缀而成,称「百衲衣」,僧人因自称「老衲」。此处借作道士自称。 居士:梵语「迦罗越」的意译。见《维摩诘所说经·方便品》。隋慧运《维摩义记》云「居士有二:一、广积资产,居财之士,名为居士;二、在家修道,居家道士,名为居士。」这里是道士对卖梨者的敬称。 肆中佣保者:店铺雇用的杂役人员。 喋聒(diéguō):噜囌。 掬梨大啖(dàn):两手捧着梨大嚼。啖,喫。 镵(chán):掘土工具。 沸渖:滚开的汁水。渖,汁水。 万目攒(cuán)视:众人一齐注目而视。攒,聚集。 勾萌:弯曲的幼芽。 扶苏:这里义同「扶疏」,枝叶茂盛的样子。 丁丁(zhēngzhēng):伐木声。 引领注目:伸着脖颈专注地观看。引领,伸长脖子。 表(biào)散:分发。表,分散。 一靶亡:一根车把没有了。靶,通「把」,车把。亡,失去。 急迹之:赶忙随后追寻他。迹,寻,寻其踪迹。 一市粲然:整个集市上的人都大笑不止。粲然,大笑露齿的样子。《春秋谷梁传·昭公四年》:「军人粲然皆笑。」注:「粲然,盛笑貌。」 有以哉:是有道理的。 素封:指无官爵俸禄而十分富有的人家。《史记·货殖列传》:「今有无秩禄之奉、爵邑之入,而乐与之比者,命曰素封。」 怫(fú)然:恼恨、气忿的样子。 饭一茕(qióng)独:款待一个孤苦的人饭食。饭,管饭。茕独,孤独无靠的人。《诗·小雅·正月》:「哿矣富人,哀此茕独。」 较尽锱铢(zīzhū):极微细的钱财也要彻底计较。锱、铢,古代极小的重量单位,借指微少的财利。

《种梨》是清代小说家蒲柳泉创作的文言短篇小说。该文是《聊斋志异》卷一第十四篇故事,该文讲述了一个卖梨乡人,遇到了求乞的道人,吝啬的不肯捨弃一个梨子,不近人情。结果道人略施薄技,使用幻术,当着乡人的面,将梨子与车子变成了一株梨树,从发芽到结果,极尽幻术的妙致。全文短小精悍,生动活泼。这个故事告诉我们,人情大于天,一毛不拔的铁公鸡,时来运转,自己也会身处逆境的。

蒲松龄

蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

猜你喜欢

青春能几何,青春能几何。苍髯绀发看成皤,亦有红颜嫩于花,东风驰道属谁家。

可道光阴流电转,草上霜飞峭如剪。心如不知恍重见,心语不通惟见面。

重见面,愁转多。归来银烛炯长夜,叹息青春能几何。

()

商飙袭华镫,志士生感伤。回首平生怀,气结不能扬。

粤余昔髫鬌,逸翮凌云翔。志旷违俗赏,才潜离世芳。

委怀属书剑,矢念结虞唐。感叹驰慕思,白日流西光。

徘徊伏陇亩,坐卧空井乡。清风响丛薄,明月映修廊。

幽居岂不美,抚己悲未央。岐山有灵鸟,其名曰凤凰。

梧桐以为栖,竹实以为粮。五采蔚相宣,异质挺文章。

翱游遍九垓,弃置忽若忘。弃置何足叹,凤鸟非可常。

()

悲风中夜兴,寒气入我室。

颓然揽衣坐,中怀百忧溢。

我生乏壮图,少小事刀笔。

窥古得微尚,趋时寡良术。

野性不受羁,尘事忧见桎。

况兹罗大艰,哀号重衰疾。

生意且萧瑟,何必慕禄秩。

风俗日以恶,险诈路百出。

素昧防闲术,睹此实怖慄。

鸡豚燕嘉辰,鱼钓乐暇日。

读书取知道,白首穷经一。

甘从野儒事,庶保幽人吉。

咄哉轩冕徒,校此孰劳佚。

()

秋思何关客,忉忉逆旅边。凤城高士远,鲸海一旌悬。

勋业非吾事,文章岂世传。终当谢明主,相就白云眠。

()

贾客狎风波,黄金如山积。人云贵明珠,遂适海外国。

垂老鲸鲵身,呜呼竟何惜。

()

内人哄动各盈腮,谈自西宫撒雪回。报与内司当有宴,羊车今晚蚤将来。

()

已办僧心,未圆僧相。

才得方句,便成和尚。

()

游公念旧才叁月,郑傅怜才恰半年。

老去独当千箭镞,向来不踏两船舷。

()