聊斋志异 · 卷六 · 狼三则(其一)

聊斋志异 · 卷六 · 狼三则(其一)
有屠人货肉归,日已暮。歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑矣。
()
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!

货:出售、卖。 欻(xū):忽然。 瞰(kàn):窥视。 既:已经 诸:相当于「之於」。 蚤(zǎo):通「早」,早晨。 仰:抬 昂:贵。 直:通「值」,价值。 缘:沿着 罹(lí):遭遇(祸患)。

蒲松龄

蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

猜你喜欢

篮舆造林口,暝色归暮田。槁木半摇落,群峰翠回旋。

翳翳云门塔,霏霏祇树烟。夕梵落云际,微钟下遥天。

平时笑傲处,真成观辋川。岩壑事难必,赏心难舍旃。

还将九节杖,踏月上危颠。

()

襟怀如月證前生,跨鹤扬州梦更清。独酌瓠园歌夜半,三番梅萼向春荣。

吟诗韵拹鸣冈凤,雅谊情联出谷莺。勉与同人赓一曲,聊将下里续新声。

()

昆崙万里高,海水万里流。感此慷慨士,飘䬙顺风游。

明珠多按剑,久玩知自浮。萧艾岂不芳,兰

()

夜饮别佳人,梅小犹飘雪。忍泪一春愁,过却花时节。

相见话相思,重与临风月。休似那回时,无事还轻别。

()

载雪曾过太末溪,天寒沙石净无泥。碓舂白粲连滩响,橘坠红金压树低。

水驿灯明惊见雁,篷窗酒醒忽闻鸡。龟峰记在君归读,异日春风听马蹄。

()

贞元美化出成都,遗爱文翁道岂殊。三寸青铜人未识,可堪指点笑侏儒。

()

梵宫凭水建,蓬荻费芟除。

岸破群鱼出,枝危独鹤居。

定钟僧睡早,挥尘客谈虚。

月满龛灯小,风停幡影疎。

供盘多佛菓,僧饭饱园蔬。

惟有开山老,清高闭草庐。

()

老去惟思卧白云,一亭万竹喜初闻。波回晓日鸳鸯并,沙散晴烟翡翠分。

把钓左泉归卫女,乘舟北渚望湘君。谁能独采薇盈袖,却道高寒思不群。

()