览海赋

览海赋
余有事于淮浦,览沧海之茫茫。悟仲尼之乘桴,聊从容而遂行。驰鸿濑以缥鹜,翼飞风而回翔。顾百川之分流,焕烂漫以成章。风波薄其裔裔,貌浩浩以汤汤。指日月以为表,索方瀛与壶梁。曜金璆以为阙,次玉石而为堂。蓂芝列于阶路,涌醴渐于中唐。朱紫彩烂,明珠夜光。松乔坐于东序,王母处于西箱。命韩众与岐伯,讲神篇而校灵章。
愿结旅而白话,因离世而高游。骋飞龙之骖驾,历八极而迥周。遂竦节而响应,忽轻举以神浮。遵霓雾之掩荡,登云途以凌厉。乘虚风而体景,超太清以增逝。麾天阍以启路,辟阊阖而望余。通王谒于紫宫,拜太一而受符。
()
我有事经过淮河的入海口,看到茫茫的大海。这时我就想起当年孔子说的“道不行,乘桴浮于海”这句话,于是就慢悠悠地向前走。看到急速的洪浪如同飘飞的野鸭,浪花仿佛托着风儿冲过来又卷回去。再回头看看许许多多的河流各自流向大海,它们波光闪闪,分布在大地上,形成二千多美丽的图案。风吹着波浪,波涛涌起,向远望去,是一望无边的汹涌波涛。于是把日月作为计算方位时辰的标识,寻找仙人们所居的方壶、瀛洲和壶梁三山。只见有亮闪闪的金和玉制成的阙,还有用一块块玉石砌成的大堂。堂前台阶和通道两旁长着莫草和灵芝,甜美的泉水从地下涌出,涨满了池塘。岛上开满了鲜花,红的,紫的,色彩斑斓,海滩边有明珠和夜光珠。仙人赤松子和王子乔坐在大堂的东厢房,西王母待在西厢房。请韩众和岐伯讲解仙书,校对仙籍。 希望能和他们结交而使自己有所寄托,乘这个机会离开尘世而到远方飘游。用三条飞龙来拉车,一直跑遍八方最边远的地方。于是手执着符节迅速追随众仙人,匆匆地轻身飞升起来,神魄浮游在空中。沿着弥漫的云雾,走在云中路上而高飞。乘着空中的风才领悟到天地的景色,于是越过天空,高高地飞离而去。一边开路一边飞向天帝的守门者,他打开天门望着我。随后再通过紫微宫中天帝的传令官,拜见太一天帝,接受了太一神赠送的命符。

淮浦:指临淮郡,治所在今江苏徐州。 仲尼:孔子的字。 乘桴(fú):《论语·公冶长》:“子曰:道不行,乘桴浮于海。”桴,竹木小筏。 鸿:大。 濑(lài):湍急之水。 薄:迫。 汤(shāng)汤:大水急流貌。 方、瀛(yíng)、壶梁:都是传说海中仙山名。 璆(qiú):美玉。 阙(quē):城楼。 蓂(míng):传说中瑞草名。 醴(lǐ):甘甜的泉水。 松乔:赤松子与王子乔,传说中仙人名。 序:堂间的东西墙。 王母:西王母。 箱:通“厢”,正厅两旁的房室。 韩众:传说中他人。 岐伯:传说中黄帝时名医。 校:教。 灵草:此指仙草之妙用。 掩荡:掩蔽飘荡。 凌厉:勇往直前。 体景:度过时光。景,日光。 太清:天空。 麾(huī):指挥。 天阍(hūn):天帝的守门者。 辟:开。 阊阖(chāng hé):天门。 紫宫:天帝的居室。 太一:道的别称。

班彪

班彪字叔皮。扶风安陵(今陕西咸阳东北)人。出生于官宦世家,从小好古敏求,与其兄班嗣游学不辍,才名渐显。西汉末年,为避战乱至天水,依附于隗嚣,欲劝说隗嚣归依汉室,作《王命论》感化之,结果未能如愿。后至河西(今河西走廊一带 ) , 为大将军窦融从事 , 劝窦融支持光武帝。东汉初,举茂才,任徐县令,因病免官。班彪学博才高,专力从事于史学著述。写成《后传》60余篇,斟酌前史,纠正得失,为后世所重。其子班固修成《汉书》,史料多依班彪,实际上是他修史工作的继续。其女班昭等又补充固所未及完成者。

猜你喜欢

金钱垂垂挂绿云,晴蒸瑞霭更氤氲。一般桃李争春色,独尔风流最出群。

()

虽化家为国,其如夏变夷。

可汗僭天子,萧后作阏氏。

玉检无升顶,珠襦有裸尸。

未应长乐老,饮酒又吟诗。

()

梁宋繁华古无比,凋残近自丙寅始。私门剖刻尽锱铢,群盗诛屠及妻子。

我分虎竹当乱离,膏盲之疾安可为。公为方岳会昌运,拨乱扶伤又一时。

春风病草回青未,一望伤心堕清泪。

()

兰桨双欹倚桂舟,隔花临水思夷犹。香囊玉佩劳相赠,绣幄银屏惜共留。

愁绕凤台秦树暝,梦回巫峡楚云秋。多才苦被春情恼,镜里潘郎雪满头。

()

晓食盘中莲,忽思水中藕。莲菂苦如荼,藕甘能爽口。

甘苦虽不同,同生泥水中。得藕荐笾实,采莲归药笼。

奈何莲有菂,贵人终不食。藕丝虽长难系莲,莲抱苦心空自怜。

()

宿鸟窥檐日渐昏,徘徊顾视少埃氛。高槐结阵鸣秋雨,叠嶂争豪出暝云。

愁病巑岏谁省我,笑谈磊落独怜君。遥思静坐西窗下,只与何人治典坟。

()

风草草,露浓浓。筑起愁城几万重。黄叶满庭人未扫,一声哀雁五云中。

()

树劲春犹瘦,花寒暮更明。

平生岂无句,此外不须清。

()