离骚(节选)

离骚(节选)
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
……
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以<革几>羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
()
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。 岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。 父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名: 父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。 天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。 我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。 光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。 早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。 时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。 我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。 何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度? 乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路! …… 我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。 我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。 他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。 那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。 庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。 违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。 方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞! 后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。 调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。 我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。 既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。 我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。 没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。 把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。 虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。 我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。 佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。 人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。 即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

高阳:颛顼之号。 苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。 朕:我。 皇:美。 考:已故的父亲。 摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。 贞:正。 孟:开始。 陬(zōu):正月。 庚寅(gēngyín):指庚寅之日。古以干支相配来纪日。 降(hōng):降生。 揆(kuí):推理揣度。 肇(zhào):开始。 锡(sì):通「赐」,给予;赐给。《集韻》:「斯義切,音‘瀃(sì)’」。 予也。本作賜。 名:命名。 字:表字,这里活用作动词,起个表字。 内美:内在的美好品质。 重(chóng):再。 扈(hù):楚方言,披挂。 江离、芷:均为香草名。 纫(rèn):一作「纽」,草有茎叶可做绳索。 秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。 汩(yù):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。 不吾与:宾语前置,即「不与吾」,不等待我。 搴(qiān):拔取。 揽(lǎn):采摘。 宿莽:草名,经冬不死。 忽:迅速的样子。 代序:指不断更迭。 惟:思虑。 迟暮:衰老。 抚:趁。 何不改乎:一作「何不改」。 此度:指现行的政治法度。 骐骥(qíjì):骏马。 道:通「导」,引导。 …… 民生:一作「人生」,万民的生存。 艰:难。 修姱(kuā):洁净而美好。 谇(suì):进谏。 替:废。 纕(xiāng):佩带。 申:重複。 悔:怨恨。 灵修:指楚怀王。 民心:一作「人心」。 众女:喻群臣。 谣:诋毁。 诼(zhuó):诽谤。 偭(miǎn):违背。 改:更改。 错:通「措」,措施,指先圣之法。 绳墨:正曲直之具。 曲:斜曲。 周容:苟合取容,指以求容媚为常法。 侘傺(chàchì):失志貌。 流亡:随水漂流而去。 此态:苟合取容之态。 不群:指不与众鸟同群。 前世:一作「前代」,古代。 异道:不同的道路。 屈:委屈。 尤:过错。 攘:除去。 诟(gòu):耻辱。 伏:通「服」,保持,坚守。 厚:厚待。 相道:观看。 延:长。 回:调转。 行迷:指迷途。 步:徐行。 皋(gāo):水边高地。 止息:休息一下。 尤:罪过。 修吾初服:指修身洁行。 制:裁制。 芙蓉:莲花。 不吾知:宾语前置,即「不知吾」,不了解我。 苟:如果。 高:指帽高。 陆离:修长而美好的样子。 芳:指芬芳之物。 惟:通「唯」,只有。 游目:纵目瞭望。 往观:前去观望。 缤纷:极言多。 章:明显。 民生:一作「人生」。 常:恒常之法。 犹:尚且。 惩:惧怕。

《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。「离骚」,东汉王逸释为:「离,别也;骚,愁也。」《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的「求女」神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和複沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,「哀民生之多艰」,叹奸佞之当道。主张「举贤而授能」,「循绳墨而不颇」。提出「皇天无私阿」,对天命论进行批判。作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的「骚」体诗歌形式,对后世有深远影响。

屈原

屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。

猜你喜欢

磐折辞主人,开帆驾洪涛。

春水满南国,朱崖云日高。

舟子废寝食,飘风争所操。

我行匪利涉,谢尔从者劳。

石间采蕨女,鬻市输官曹。

丈夫死百役,暮返空村号。

闻见事略同,刻剥及锥刀。

贵人岂不仁?视汝如莠蒿!

索钱多门户,丧乱纷嗷嗷。

奈何黠吏徒,渔夺成逋逃!

自喜遂生理,花时甘缊袍。

()

停杯邀月宴华堂,苦恨山高阻兴狂。海峤岂能藏素魄,云衢终自布寒光。

须臾帘捲银蟾影,次第樽浮桂子香。正好吹箫恰无月,姮娥应见我恓惶。

()

风流吾大阮,嘉遁狎鸥盟。

筑得野亭旷,到来云水清。

斜林收橡实,泾水给茶铛。

翻笑支公拙,买山空得名。

()

独好中林隐,因家清渭川。园开溪尽处,山合水西边。

曲艺明时弃,长歌稚子传。已深疏旷志,不是欲游仙。

()

閒。游遍仙山海外天。逍遥处,何必问芝田。

()

闲云一片在尧天,乞得归栖岂易然。

肉食半生空白发,且餐湘菊荐寒泉。

()

雨湿晴烘乃破悭,时闻旖旎度檐间。

不知失笑缘何事,每对薰风自赭颜。

()

骊珠一颗千仞渊,渔翁探得遭骊眠。

一朝吹堕千万颗,恐是蛟骊卧半天。

骈花俪叶妙天下,文赋直追古班马。

手抉河汉裂锦章,写在诗歌轧骚雅。

大篇赤手捕长蛇,不须控勒骑生騧。

短篇任意起忽伏,苍江浩浩涛中槎。

文章妙手压场屋,到底亡羊还得鹿。

庐陵方买载月舟,清淡又展朝天轴。

军将打门书一封,呼起醉梦为醒忪。

只怕至宝不肯留山中,雷霆风雨取去还蛟龙。

()