扈从登封途中作

扈从登封途中作

帐殿郁崔嵬,仙游实壮哉。

晓云连幕卷,夜火杂星回。

谷暗千旗出,山鸣万乘来。

扈从良可赋,终乏掞天才。

()

译文

如宫殿般的帐幕聚集在高大的嵩山,皇帝游山的场面实在壮观。

清晨云雾连同帐幕涌动卷起,夜间灯火夹杂星光缭绕回旋。

幽暗的山谷千旗出动,天子车驾到来,山中响起高呼万岁的声音。

我随同出游确实值得写诗歌诵,但终究还是缺乏光彩耀天的才华。

注释

扈:随从。登封:在今河南郑州登封市,位于嵩山之南。

帐殿:皇帝出巡时休息的帐幕。郁:积聚。崔嵬:高峻的样子。

山鸣:据《汉书·武帝纪》,汉武帝祭嵩山,随从者听见山神恭呼万岁。万乘:指天子。周制,天子有地方千里,兵车万辆。乘,古代计算兵车的单位,四马并驾一车,称为一乘。

良:确实。赋:写作。

掞(shàn)天:光芒照天。掞,照耀。

  宋之问的宫廷诗比沈佺期的要复杂些,虽然这仅是在基本一致的风格中所发生的轻微个性变化。他的最好的宫廷诗完全不像应制诗,而是优美自然的抒情诗。这首《扈从登封途中作》是公元696年(武则天万岁通天元年)宋之问在随皇帝登嵩山祭天所作。古代帝王为报答天地恩德,并向天地祈求福寿,常举行封禅大典。在泰山上筑坛祭天为“封”,在泰山下辟地祭地为“禅”,后来扩大为五岳都可封禅。

  整首诗对仗工巧,锦绣成文,充满对武则天的歌功颂德。此诗第六句的“万乘”是皇帝的传统代称,但这里上下文的描写恢复了这一词语本身的某些力量。据《旧唐书》记载,武则天游河南洛阳龙门,命随从官员作诗,左史东方虬诗作先成,武则天赐给锦袍,之后宋之问献诗,武则天赞赏其诗句更高,又夺东方虬的锦袍赏给宋之问。

宋之问

宋之问,字延清,一名少连,汉族,汾州(今山西汾阳市)人。一说虢州弘农(今河南灵宝县)人。初唐时期的著名诗人。

猜你喜欢

烈风号中林,极目尽荆棘。离离寒月秋,莽莽古原夕。

冥鸿振高翮,鹪鹩翳深迹。奈此贞固姿,苍茫更秋色。

()

一杯谈笑动奇兵,何必危桥始动情。烟雨春江花似锦,行人谁识鹧鸪声。

()

一家区宇忽三分,龌龊车书曷足论。

定有伊姜为佐辅,忍教鸿雁各乾坤。

()

远明双白倦揩摩,镜里星星绿变皤。凝不飞云疑有蒂,润潜分井信无波。

鹤安屡空都忘去,鼠笑长贫绝见过。宛转门前听歌鸟,倚风疏柳正婆娑。

()

欲写清白意,何如此雪泉。几人同臭味,一纸感云烟。

是见前生相,因添见在缘。江湖已岁暮,相对正怡然。

()

我有一园花,婉娈相窈窕。春风一披拂,去日常不少。

羸马长安游,红尘令人老。魏其身治具,晨起自洒扫。

贵人骄不来,既来苦不早。失意杯酒间,毛羽安能保。

不如同心人,欢言结崇抱。君如欲看花,及此颜色好。

()

熙宁事作崇宁样,嘉佑政为元佑师。

但得至诚行号令,坐令风俗似当时。

()

一自文心落众缘,狂澜百派任波漩。敝衰八代当年甚,刑法诸家近日贤。

汉世治安空策论,宋朝君德忽经筵。浮言口实真堪唾,力洗儒羞或共肩。

()