后宫词

后宫词

泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。

红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。

()

译文

泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。

韵译

泪水湿透罗巾,好梦却难做成;

深夜,前殿传来有节奏的歌声。

红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;

她独倚着熏笼,一直坐到天明。

注释

宫词:此诗题又作《后宫词》。

按歌声:依照歌声的韵律打拍子。

红颜:此指宫宫女。

恩:君恩。

熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。

  这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。

  诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

猜你喜欢

公年五十融过二,北海尝云我亦然。同是投荒生还者,乞归差喜在公前。

()

若个芳年十日豪,空怜续命五丝劳。花心自许飘金埒,酒态那辞污锦袍。

炉兽烟浓香梦绕,烛龙光散泪痕高。凭将乐事当春色,青冢何人问薜涛。

()

石泉何清泠,中有九节蒲。蒲性本孤洁,不受滓秽污。

一移入城市,生意寄泥淤。翠叶日焦卷,不霜而自枯。

寄言守静者,勿涉奔竞途。

()

湖北弥年所,长沙费月余。

初为邵阳梦,又作桂林书。

老矣身安用,飘然计本疏。

管宁辽海上,何得便端居。

()

祥哀已踰月,遇子弹鸣琴。

安得不成声,子心异吾心。

十日成笙歌,尼父非好音。

先王礼有节,不可过於今。

莫作风入松,怀垅情未任。

一闻流水曲,归思在溪阴。

此焉吾所乐,目极送归禽。

()

混沌凿来天地分,蚩蚩鹿豕尚同群。龟图已阐先天画,鸟迹初呈上古文。

肇创礼仪犹罔象,未开风气自氤氲。谁还太古熙熙俗,卉服洼樽读典坟。

()

忽忆襄阳孟浩然,风流名与太湖连。沙材远近青春酒,山舍周回白石田。

何处椒花能媚颂,他乡綵胜舞随筵。思君独步清漳曲,南望魂销倍怆然。

()

疏星澹不芒,破月冷无色。千年塞下曲,忽向窗中得。

当空劲作六龙嘶,四海一声天地寂。长呼渺渺振长风,引起浮云却无力。

此声谁谓非恶声,借问何人有长策。汉家有客北海北,节毛落尽头毛白。

听此空令双泪垂,中原雁断无消息。南枝越鸟莫惊飞,牢落天涯永相失。

江上旧梅花,今夜落谁家?楼头有恨知何事,牵住青空几缕霞。

()