出自魏晋石崇的《王明君

我本汉家子,将适单于庭。

辞决未及终,前驱已抗旌。

仆御涕流离,辕马悲且鸣。

哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。

行行日已远,遂造匈奴城。

延我于穹庐,加我阏氏名。

殊类非所安,虽贵非所荣。

父子见陵辱,对之惭且惊。

杀身良不易,默默以苟生。

苟生亦何聊,积思常愤盈。

愿假飞鸿翼,弃之以遐征。

飞鸿不我顾,伫立以屏营。

昔为匣中玉,今为粪上英。

朝华不足欢,甘与秋草并。

传语后世人,远嫁难为情。

()

译文

我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。

和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。

车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。

我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。

已经越行越远,匈奴地快到了。

他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。

但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。

父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。

自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。

但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。

我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。

但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。

昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。

昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。

不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。

注释

适:去往。

单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。

抗旌:举起旗帜。

五内:五脏。

朱缨:红色的系冠带子。

穹庐:游牧民族所住的帐篷。

阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。

父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。

遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。

屏营:惶恐。

  “明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。

石崇

石崇(249年—300年),字季伦,小名齐奴。渤海南皮(今河北南皮东北)人。西晋开国元勋石苞第六子,西晋时期文学家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。

猜你喜欢

空山閒长石苔钱,两度因君扫径烟。为爱林光寻宿雨,共看潭影话前年。

千峰鸟道攀云翼,一榻春灯对夜禅。此会已同宗炳社,东林长待后来缘。

()

六年前此竖幡竿,万古荒芜手辟难。一喝青天砂砾净,才挥白拂水云团。

象王行后狐踪集,良木摧时野棘攒。从此斩新条令出,山门依旧海风寒。

()

四知无矫志,二施启幽心。简通避人物,偃息还山林。

曲涧停驺响,交枝落幔阴。池台聚冻雪,栏牖噪归禽。

石彩无新故,峰形讵古今。大车何杳杳,奔马遂骎骎。

何以修六念,虔诚在一音。未泛慈舟远,徒令愿海深。

()

绣衣曾染禦炉香,玉尺频承黼座光。风宪一官依北阙,文星三度照南方。

尚书望重司喉舌,宗匠才高备栋梁。小草幸蒙亲手植,愿随莱綵晋霞觞。

()

肘系青囊处处家,随缘种德是生涯。相逢喜共谈轩歧,况隔云山路不赊。

()

思千年灵椿。比乾坤不老,犹是晨昏。说甚秋蛄昏菌,寿殇云云。

修短数,天人分。卅六宫、生机长春。纵一例华鬘,人间梦断,天上算无垠。

须弥顶,谁移根。自长辞佛土,偶谪凡尘。涤荡杨枝瓶水,沐汤兰芬。

开顷刻,娱心魂。鼻观禅、木樨香闻。似薝卜林中,蒲团定身衣上云。

()

全家高隐白云关,事不索怀梦亦闲。

欸乃交撑渔市散,隔江城郭是人间。

()

抚信元相近,乖离乃尔赊。

何堪落湖外,动即阻天涯。

叹我干微禄,期君起故家。

文科须中早,学力更功加。

()