出自魏晋石崇的《王明君

我本汉家子,将适单于庭。

辞决未及终,前驱已抗旌。

仆御涕流离,辕马悲且鸣。

哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。

行行日已远,遂造匈奴城。

延我于穹庐,加我阏氏名。

殊类非所安,虽贵非所荣。

父子见陵辱,对之惭且惊。

杀身良不易,默默以苟生。

苟生亦何聊,积思常愤盈。

愿假飞鸿翼,弃之以遐征。

飞鸿不我顾,伫立以屏营。

昔为匣中玉,今为粪上英。

朝华不足欢,甘与秋草并。

传语后世人,远嫁难为情。

()

译文

我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。

和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。

车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。

我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。

已经越行越远,匈奴地快到了。

他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。

但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。

父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。

自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。

但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。

我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。

但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。

昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。

昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。

不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。

注释

适:去往。

单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。

抗旌:举起旗帜。

五内:五脏。

朱缨:红色的系冠带子。

穹庐:游牧民族所住的帐篷。

阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。

父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。

遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。

屏营:惶恐。

  “明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。

石崇

石崇(249年—300年),字季伦,小名齐奴。渤海南皮(今河北南皮东北)人。西晋开国元勋石苞第六子,西晋时期文学家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。

猜你喜欢

眼将䀫就枕,肠觉饥即食。物我陈两间,化毋均埏埴。

人唯草一茎,随时恣生息。百年苦无多,矻矻劳心力。

龙驹毙良材,翡翠伤羽翼。贤哉塞上翁,心不计得失。

()

脸霞香销粉薄,泪偷泫。叆叆金兽,沈水微薰,人帘绿树春阴,糁径红英风卷。芳草怨碧,王孙渐远。锦屏梦回,恍觉云雨散。玉瑟无心理,懒醉琼花宴。宝钗翠滑,一缕青丝为君翦。别情谁更排遣。

()

倒指头颅六十馀,尤堪抱瓮灌园蔬。生来自得江山趣,身后何消竹帛书。

无事关怀心寂寂,有时敲句意徐徐。乘閒问柳寻花去,缓步安然当小车。

()

梅山已谢小山老,律调不同情不殊。九日一尊潘德久,相思相与是西湖。

()

楚天秋色动征桡,北望燕山道里遥。此去酒垆谁击筑,一时江月正吹箫。

云生驿路铜龙晓,沙满关城铁骑骄。劳苦中丞高谏议,可无书讯下云霄。

()

闲观《逸民传》,独爱鹿门老。上冢亦携家,城市未尝到。

床下拜卧龙,畎亩终身好。遗安一时言,千古仰高蹈。

()

剃发鬓无雪,去年三十三。山过春草寺,磬度落花潭。

得句才邻约,论宗意在南。峰灵疑懒下,苍翠太虚参。

()

牛羊相唤下高原,鸡犬柴桑半掩门。野水满陂摇渌静,疏钟一扣破黄昏。

离鸿的的沉沙碛,瘦马时时衔草根。景物令人自悽切,不须为客亦消䰟。

()