离思赋

离思赋
生蓬户之侧陋兮,不闲习于文符。不见图画之妙像兮,不闻先哲之典谟。既愚陋而寡识兮,谬忝厕于紫庐。非草苗之所处兮,恒怵惕以忧惧。怀思慕之忉怛兮,兼始终之万虑。嗟隐忧之沈积兮,独郁结而靡诉。意惨愦而无聊兮,思缠绵以增慕。夜耿耿而不寐兮,魂憧憧而至曙。风骚骚而四起兮,霜皑皑而依庭。日晻暧而无光兮,气懰栗以冽清。怀愁戚之多感兮,患涕泪之自零。
昔伯瑜之婉娈兮,每彩衣以娱亲。悼今日之乖隔兮,奄与家为参辰。岂相去之云远兮,曾不盈乎数寻。何宫禁之清切兮,欲瞻睹而莫因。仰行云以欷兮,涕流射而沾巾。惟屈原之哀感兮,嗟悲伤于离别。彼城阙之作诗兮,亦以日而喻月。况骨肉之相于兮,永缅邈而两绝。长含哀而抱戚兮,仰苍天而泣血。
乱曰:骨肉至亲,化为他人,永长辞兮。惨怆愁悲忖,梦想魂归,见所思兮。惊寤号啕,心不自聊,泣涟洏兮。援笔舒情,涕泪增零,銮诉斯诗兮。
()
我生在微贱的穷家啊,不熟悉公文的程序。没有见过先贤的图像啊,没有听过他们的训示。我既愚昧丑陋又少知识啊,不应该侧身到皇帝的宫室。这里不是平凡之辈所处的地方啊,我经常感到不安而忧虑。思慕亲人心怀忧伤啊,又加上其它万种愁思总是循环不已。我伤感沉积的深深的忧愁啊,独自闷结在心中不能向人倾吐。心烦意乱无法排遣啊,纠缠着的思绪越发增添对亲人的思慕。长夜反来复去不能入睡啊,精神恍恍惚惚直到天明。飒飒的风声四面劲起啊,皑皑的白霜已经落满了前庭。太阳昏暗失去光辉啊,天气凛烈而又凄清。心怀忧愁多感慨啊,痛苦得泪水自行流个不停。 古代老伯瑜七十岁还扮成顽童啊,常穿五彩衣服讨得父母欢喜。痛惜今天我同亲人阻隔啊,长期像参辰二星不得相见那样与家庭分离。并非是相距得多么遥远啊,实际上不过是近在咫尺。宫中的禁令是何等的严厉啊,想回去看一看都找不到一个原因。我仰望着行云抽抽噎噎地哭啊,泪水直流得沾湿了衣襟。遥想楚国大夫屈原的哀痛啊,也是哀痛在离别。那种描写有关城阙的诗句啊,也是把分别一天比成一个月。何况我是骨肉情深难割舍啊,却在漫长时间里双方交往断绝!我久久地怀抱着深沉的哀感啊,抬头看看苍天把眼泪哭得变成了血。 总而言之:至亲骨肉,却成外人,长期各在一方啊。凄惨悲痛,梦想魂归,得见慈父兄长啊。惊醒以后,号啕大哭,心里没着没落,泪水不停地流淌啊。手拿毛笔,抒写情怀,眼泪越流越多,满腔思慕都倾注在这个篇章啊。

蓬户:用蓬草编的门,喻家贫。侧陋:狭窄简陋。 闲习:熟习。闲,通“娴”。文符:指文章。 图画:指古代传下来的列女图一类的画像书。妙像:精妙美好的美人画像。 先哲:先世的贤人。典谟(mó):《尚书》中的两种文体,这里借指古代典籍。 愚陋:愚钝浅陋。寡识:见识浅少。愚陋、寡识均为谦词。 谬:错谬,荒谬。忝(tiǎn):羞愧,有愧于,常用于谦词。侧:置身于,参与。紫庐:即“紫阁”、“紫宫”,帝王所居,这里指后宫。 草苗:出身微贱之人,指作者自己。 怵(chù)惕:恐惧。 思慕:想念。忉(dāo)怛(dá):忧伤,悲痛。 始终:自始至终,从未停止。 嗟:叹词,表示悲伤。忱积:积存。“忱”疑为“沉”之误。 郁结:忧愁积聚无法排遣。靡诉:无处倾诉。靡,无。 意:指感情。惨愦(kuì):惨痛悲伤以致心烦意乱。无聊:无所依靠。聊,依靠。 缠绵:愁思郁结,难以排除。晋潘岳《寡妇赋》:“思缠绵以瞀(mào)乱兮,心摧伤以怆侧。”增慕:更增加思念之情。 耿耿:烦躁不安心事重重貌。《诗经·邶风·柏舟》:“耿耿不寐,如有隐忧。”寐:入睡。 憧(chōng)憧:心神不定貌。 骚骚:指风声。依庭:在庭院凝结。 晻(yǎn)暧(ài):日光昏暗貌。 懰(liú)栗(lì):本意指悲伤。这里形容寒气逼人,更增加了凄凉和悲伤。冽(liè)清:清冷。 怀:心意,心情。愁戚:忧伤。感:感伤,悲伤。 患:忧虑,担心。零:落下。 伯瑜:汉代韩伯瑜。婉娈:美好。 每:每每,常常。娱亲:使母亲娱悦。亲,指母亲。《宋书·乐志》载曹植《鼙舞歌·灵芝篇》云:“伯瑜年七十,采衣以娱亲。慈母笞不痛,歔郗涕沾巾。” 悼:悲伤。乖隔:别离,隔开。 奄:忽然。参(shēn)辰:参星在西,辰星(又称商星)在东,此出彼没,两不相见,常用来比喻人彼此分离,不得相见。 岂:表示疑问或反诘,相当于难道。相去:相距。 曾:副词,用以增强语气,乃,竟。不盈:不满,不足。寻:古人以八尺或七尺为一寻。“数寻”喻距离很近。 何:多么。宫禁:汉以后称帝王所居之处。因宫中禁卫森严,臣下不得随便出入,故称宫禁。清切:清凉而冷凄。 瞻睹:看望,探视。莫因:无因,没有理由。 歔(xū)欷(xī):同“欷歔”,抽泣声。 流射:流淌滴溅。 惟:想。哀感:哀痛感伤。 嗟:感叹,叹息。离别:指离开君王。屈原《离骚》:“余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。” 城阙之作诗:指《诗经·郑风·子衿》:“挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。”城阙,城门两边的望楼。以日而喻月:指诗句“一日不见,如三月兮。” 相于:相亲近。于,依靠。 缅邈:遥远。两绝:彼此隔绝。 抱戚:怀忧,心情忧伤。 泣血:泪尽以致流血,形容极度哀伤。 至亲:最亲近的人。 他人:与己无关的人,外人。 惨怆(chuàng):凄惨,悲伤。 惊寤(wù):从梦中惊醒。寤,醒。号啕:放声大哭。 不自聊:没有依赖,不能自持。聊:依赖。 涟洏(ér):涕泪交流貌。 增零:增加泪水,落泪更多。

西晋女诗人左棻所作的一首诗赋。左棻自幼丧母,与父兄相依为命,后被迫入宫,失去了自由,满腔悲愤抑郁之情,使她凝注而成“愁思之文”。其兄左思因想念妹妹,做了两首《悼离左棻赠妹诗》,左棻随即写了两首诗回赠,一首《感离诗》,另一首就是《离思赋》。

左芬

名一作棻。西晋齐国临淄人,字兰芝。左思妹。少善缀文,名亚于思。为晋武帝贵嫔。姿陋无宠,以才德见礼。有词藻,为帝所重,每有方物异宝,必使为赋颂。有答兄思诗、书及杂赋颂数十篇。

猜你喜欢

种花满庭前,开落异悲喜。安得春常在,日日斗红紫。

谁把丹青笔,设色细摹拟。秾馥萃四时,眼福真可喜。

借问藻缋人,道是桐圃李。流传近百年,有名标画史。

可惜不留题,难识真姓氏。开卷一怃然,临风空仰止。

()

鬼书报秦亡,天地亦云闭。赤龙吟大野,老母哭白帝。
苍苍无白日,项氏徒先济。六合已姓刘,鸿门事难制。
坑降嬴政在,衣锦人望替。宿昔见汉兵,龙蛇满旌棨。
始矜山可拔,终叹骓不逝。区区亚父心,未究天人际。
萧张马无汗,盛业垂千世。

()

黄红紫绿岩峦上,远近高低松竹间。

山色未应秋后老,灵枫方为驻童颜。

()

憔悴西风梦不成,娉婷相见在春城。欢场九锡传花瑞,隐语双文赠鸟名。

宝镜背悬交吐燄,索铃初护尽无声。看多怕有香尘上,出浴依然媚晚晴。

()

老人气血少,日夜遭煎煮。

点检槁形骸,能禁几寒暑。

()

广文爱客贫无酒,杜老多愁不恋杯。晚杖白云诗社远,秋风黄叶野堂开。

篱花犹是陶潜节,窗草空迟茂叔来。几度长安醉明月,相思他日忆京台。

()

人生几合并,难可预期拟。龚君主我久,怀友念乡里。

花晨及月夕,有叹不容已。予时勉慰之,君归日可俟。

君归定念我,与今念友似。我安得好怀,二友梦寐里。

言之大笑乐,星霜速以驶。我忽来江南,对君念龚子。

龚君念二友,此日增愁垒。我将归对龚,语此还思尔。

君宁置二友,相思复谋始。山水自高长,梦魂还尺咫。

人生几合并,天风蓬蓬耳。

()

玉盌从兹閟,铜台空自寒。分香留故爱,同辇罢新欢。

急管销魂易,轻丝续命难。何因作云雨,彷佛梦中看。

()