国语 · 申胥谏许越成

国语 · 申胥谏许越成
吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未干,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。
()
吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。 将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。

孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。 而:你们。拂:违背。 反:同“返”,指伐齐回来。 振旅:整顿部队。 慑:恐惧,害怕。 种:越大夫文种。 还(xuán):转动。玩:玩弄。 盖:崇尚。 婉约:委婉而谦卑。 从:同“纵”。 诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。 钝:不利。弊:困。 离落:离散。

《申胥谏许越成》是春秋时期创作的散文,作者是左丘明。记载越国派使向吴国求和的历史事件。大臣申胥谏阻吴王不许答应求和,但是没有成功。

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

猜你喜欢

特地东游访祖师,东人占了钵和衣。幸馀只履为心印,犹在西方可急归。

()

移舟汉将祠,蹑屐秦人洞。一别几何时,酒杯还此共。

前途或追随,祇恐终倥偬。要是策羸骖,无繇踵飞鞚。

()

萧帝倾心向佛家,谩言天女坠天花。

芦僧一叶横江去,回首梁园日脚斜。

()

岳驻朱仙力抗金,指陈恢复见胸襟。却怜十二金牌诏,尽失三千甲士心。

道济长城人与敌,孔明遗像古垂今。东风下马来瞻拜,满树啼乌正夕阴。

()

并蒂芙蓉枕,下压金鸳鸯。教妾成独自,若个不成双。

()

双剑倚秋汉,孤城瞻碧岑。岳连吴楚阔,光合斗牛深。

胜地千岩壑,长江一带襟。州图增杀气,愁眼倦登临。

()

楚江馀恨消沈尽,芳心为谁悽苦。翠盖扶云,明珰照水,应是冰魂归路。

蘋洲漫谱。料褪酒奁边,万妆争妒。一舸重来,故陂休问闹红侣。

西风铅泪似浣,叹婵娟旧约,空倩鸥鹭。太液荒凉,铜盘冷落,尚识鸳鸯眠处。

霓裳罢舞。料难认当时,袜罗微步。梦到琼楼,素肌人在否。

()

制变易为失,所贵谨未然。本心秉灵德,洞鉴蚩与妍。

譬彼达海流,出自山下泉。积久谅益深,云涛鼓风烟。

始学诚巳误,

()