国语 · 申胥谏许越成

国语 · 申胥谏许越成
吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未干,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。
()
吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。 将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。

孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。 而:你们。拂:违背。 反:同“返”,指伐齐回来。 振旅:整顿部队。 慑:恐惧,害怕。 种:越大夫文种。 还(xuán):转动。玩:玩弄。 盖:崇尚。 婉约:委婉而谦卑。 从:同“纵”。 诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。 钝:不利。弊:困。 离落:离散。

《申胥谏许越成》是春秋时期创作的散文,作者是左丘明。记载越国派使向吴国求和的历史事件。大臣申胥谏阻吴王不许答应求和,但是没有成功。

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

猜你喜欢

牢落踰年坐斗州,窥园逢胜辄迟留。招邀风月千章木,收拾峰峦百尺楼。

云叶悠扬疑独鹤,浪花浮动想饥鸥。道人知被烟霞锢,当是空门第一流。

()

岷峨东下数千里,吴楚中分此一拳。楼阁高低嵌竹外,湖山左右赴檐前。

春风春雨妆台黯,江北江南画稿悬。绝顶俯临尘世小,便骑黄鹄挟飞仙。

()

深山大雪懒开门,门径行踪自尔新。无酒御寒虽寡况,

有书供读且资身。便均情爱同诸弟,莫更生疏似外人。

昼短夜长须强学,学成贫亦胜他贫。

()

以我思亲泪,凭君哭弟心。阴阳岂曰术,神鬼或为斟。

鸟返悲何极,龙岐路可寻。赠君惟有铗,一望白云深。

()

归怀未用话南园,卧治于今又北门。

但息儿啼宽上意,小稽霆击取中原。

虎头锐视非无种,狮子当觞且勿喧。

更恐谭公家世事,断无宣劝定惊魂。

()

生随春冰薄。

质与秋尘轻。

端绥挹霄液。

飞音承露清。

()

阳林日暖雪全销,阴径琼瑶尚寸高。半疋斜铺白花锦,倩谁裁作水霜袍。

()

江驿临平望,渔洲带石梁。风吹阖庐棹,晚泊会稽乡。

水国惟闻雁,寒原但植桑。前程多歧路,何处是康庄。

()