枭逢鸠 / 枭将东徙

枭逢鸠 / 枭将东徙

鸠曰:“子将安之?”

枭曰:“我将东徙。”

鸠曰:“何故?”

枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

()

译文

一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”

猫头鹰说:“我将要向东迁移。”

斑鸠问:“是什么原因呢?”

猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

注释

枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

逢:遇见,遇到。

鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您打算到哪里(安家)。

子,古代对对方的尊称,表示“您”。

将,打算、准备。

安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪儿。

东徙(xǐ):向东边搬迁。 徙,搬迁。

何故:什么原因。 故,原因。

乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。

更(gēng):改变。

犹(yóu):仍旧,还。

  本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

刘向

刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。

猜你喜欢

木叶下君山。空水漫漫。十分斟酒敛芳颜。不是渭城西去客,休唱阳关。

醉袖抚危栏。天淡云闲。何人此路得生还。回首夕阳红尽处,应是长安。

()

支公身欲老,长在沃洲多。惠力堪传教,禅心久伏魔。

山云随坐夏,江草伴头陀。借问回心后,贤愚去几何。

()

浮云一片出天涯,南北东西总是家。

飞到五山山绝顶,风雷变化雨河沙。

()

诗瘦非关病折磨,野棠花落奈愁何。沅陵江水深如海,不似徐卿别思多。

()

一曲溪流一曲津,津头风暖四时春。飧霞客授还山诀,吹笛风传隔陇人。

晓枕红摇东海日,午窗凉覆北山云。江山何处芙蓉棹,又送相思入夜闻。

()

仕涂众伪杂吾真,谁信千钧重一身。

赫赫朱门公相远,寥寥黄卷圣贤亲。

府居此日嗟孤宦,乡饮当年谬上宾。

犹喜故人同旧幕,每容诗句续阳春。

()

几番薄幸。无限伤心景。眉前事,心头病。残灯余一点,却把罗衣整。

窗棂外,一枝带雨梨花影。

独步东风静。访当时花径。寒悄悄,花光净。人去多时也,往事犹堪省。

飘红泪,银缸露满秋千冷。

()

岂浅冯唐对,几同左伯冤。一书存友道,迁客是君恩。

幞被辞京府,倾都恸国门。江云自舒卷,山色任晴昏。

剩得支离叟,空为款曲言。赐环须有待,弟子莫招魂。

()