泾水黄,陇野茫。

负太白,腾天狼。

有鸟鸷立,羽翼张。

钩喙决前,钜趯傍。

怒飞饥啸,翾不可当。

老雄死,子复良。

巢岐饮渭,肆翱翔。

顿地紘,提天纲。

列缺掉帜,招摇耀鋩。

鬼神来助,梦嘉祥。

脑涂原野,魄飞扬。

星辰复,恢一方。

()

译文

泾水混浊发黄,陇西原野茫茫。

“太白”“天狼”失守,薛举加倍猖狂。

恶鸟高视鸷立,羽翼肆意伸张。

铁嘴钢牙列前,脚掌顿地其旁。

飞腾喧啸无忌,其势似不可挡。

不料薛举早死,其子更加猖狂。

秦王直驱岐渭,大鹏展翅翱翔。

整顿纲纪国法,布下天罗地网。

战旗飞动如电,刀剑耀眼放光。

自来鬼神相助,祥梦示教战场。

恶鸟肝脑涂地,仁杲魂魄飞散。

日月星辰归位,秦王造福一方。

注释

隋朝末年,河东汾阳人薛举与其子仁杲(găo 搞)反于陇西,自称西秦霸王。公元616年(大历十三年)僭(jiàn 见)帝号于兰州,公元618年(唐武德元年)举军谋取长安时,举染疾而卒,其子仁杲立,为秦王李世民所破,仁杲率部归降,被斩,陇西遂平。《泾水黄》所叙即为此事。

太白、天狼:均为秦之疆域;又,古人以太白主杀伐,故用以喻兵戎,以天狼喻贪残。这两句诗一语双关。负:仗恃。

喙(huì 会):鸟嘴。钜,一作“距”,指禽类脚掌后的尖端突起的部分。趯(tì 替):跳跃的样子。

翾(xuān 宣):飞翔。

老雄死:指公元618年(武德元年)薛举率部谋取长安,临发时染病,未几而卒。良,甚也:意思是更加厉害。

巢岐饮渭:指秦王李世民的军队进驻关中之地。巢:用如动词,筑巢,引申为安营扎寨。岐:岐山。渭:渭水。

紘(hóng 红):成组的绳子。地紘:系地的大绳,喻维系国家的法律。纲:鱼网上的总绳,引申为事物的主要部分。天纲:天布的罗网,亦喻国家的法律。

列缺:闪电。帜:旗帜。招摇:星名,在北斗杓端,为北斗第七星。鋩(máng 芒):刀剑的尖端部分。

  《唐铙歌鼓吹曲·泾水黄》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第四首,写秦王李世民率师平定叛逆薛举父子之事。全诗可分为两大层,第一层写薛举嚣张,似“翾不可当”;子承父业,仁杲更是了得,“巢岐饮渭,肆翱翔”简直无人可敌。第二层写世民之神武,尽极赞美颂扬之词;他“顿地紘,提天纲”,威风八面;因顺天顺民,竟使“鬼神来助,梦嘉祥”;经艰苦卓绝,终于使“星辰复,恢一方”,功不可没。第一层写薛举父子之势力乃为衬托太宗神奇之武功,笔法曲折翻驳,先喻后正,用语古峭,险劲有锋,令人赏玩不已。

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

猜你喜欢

夹道繁阴千步强,支筇聊当踏春阳。野花不识兴亡事,故故撩人为送香。

()

山篱短短径斜斜,屋子三间竹半遮。

岁馑无僧供菜把,天寒有鹤守梅花。

武陵流水非秦世,姑孰青山落谢家。

共约春晴草芽动,杖藜携酒踏晴沙。

()

衰翁同岁喜相收,同病同心同白头。委吏除官俱逆旅,瘴烟香草等荒州。

六千里外抛机略,二十年来谨校雠。工拙是非无会处,下陂红日若为留。

()

拊髀尝闻问牧颇,只今时势定如何。

要知绝恶思除本,莫为轻降信倒戈。

幕府似公犹不用,官曹如我政宜诃。

兵传家法檄愈疾,不但有诗皆可歌。

()

佗城斜日冷烟低,回首苍梧望转迷。先尔独归炎海畔,避人同住瘴乡西。

新诗欲寄劳飞雁,寒梦难成怅晓鸡。惭愧风尘忙去住,此山松柏枉招携。

()

高秋别驾宅,异草吐奇芬。为尔掇白雪,服之乘紫云。

但恐仙灵物,长遮虎豹群。待弃人间事,先报赤松君。

()

美木千章绕故宫,如烟如雾塞虚空。路冲南北山冈断,披拂能来万里风。

()

万篁径里,正翠滴篮舆,海霞初晓。寺门渐杳。更明湖荡桨,镜波回抱。

极目群峰,百变云容尽扫。晚春好。问堤柳旧栽,添种多少。

何事赢懊恼。指绚碧亭台,俊游曾到。谢墩自小。叹而今剩有,冷烟衰草。

无限悲怀,且听莺啼树杪。日西了。尽徘徊、晚花沼。

()