大夫击东胡,胡尘不敢起。

胡人山下哭,胡马海边死。

部曲尽公侯,舆台亦朱紫。

当时有勋业,末路遭谗毁。

转旆燕赵间,剖符括苍里。

弟兄莫相见,亲族远枌梓。

不改青云心,仍招布衣士。

平生怀感激,本欲候知己。

去矣难重陈,飘然自兹始。

游梁且未遇,适越今何以。

乡山西北愁,竹箭东南美。

峥嵘缙云外,苍莽几千里。

旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

登临多瘴疠,动息在风水。

虽有贤主人,终为客行子。

我携一尊酒,满酌聊劝尔。

劝尔惟一言,家声勿沦滓。

()

译文

张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。

胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。

属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获高官显爵。

当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。

以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。

弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。

他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。

式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。

过去的事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。

以前你游历梁地没有遇上知己,现在到越地去终于可以获得重用了。

你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。

你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。

旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。

你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。

虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。

我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。

我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家 的名誉。

注释

此题下有小字注:时张大夫贬括州使人召式颜遂有此作。张大夫:即张守珪。式颜:诗人族侄。

部曲:部下,属从。

舆台:指地位低的人。朱紫:朱衣紫绶,形容高官显爵。

馋毁:事见《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”

剖符:意指任职。括苍:山名,在今浙江丽水东南。

枌梓:指代乡里。

以:用。

乡山:家乡的山,截止故乡。

竹箭:典出《尔雅·释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉。”

缙云:山名,即仙都山,在今浙江缙云东。

苍莽:郊野或天空青碧无涯貌。

瘴疠:山川湿热郁蒸之气,人中之则病。

贤主人:指张守珪。

沦滓:沦落玷辱。

  这首诗大约作于公元739年(开元二十七年)。张守珪被贬括州(今浙江丽水东南)后,遣人招纳高适的族侄式颜前去,高适遂作此诗送别。全诗先称赞张守珪业绩辉煌,多有溢美之词;随即叹其遭贬,言辞惋惜;又对其身遭遇而志不堕十分称许;承此对族侄被招甚感艳羡,却又十分清醒地看到前途多曲折,因而谆谆教诲,言辞恳切,令人感奋;最后挥酒劝别,一句“家声勿沦滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一声惊雷,振聋发聩。

高适

高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称“高常侍”。 作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。

猜你喜欢

扇里薰风细,壶中化日长。榴花高下照红妆。花外飞云馥郁、水沈香。

新竹轻储粉,流莺巧弄簧。不知何处是华阳。应有千年白李、荐霞觞。

()

我行复至郡,舍馆临官市。市言虽杂乱,亦复有至理。

诤词何纷纷,半是村农子。懦拙易成忿,忿息讼方始。

云从去岁来,日日向城里。良田半已典,岂不思秉耒。

今春多夜雨,农事家家起。未得见长官,胥吏来无已。

()

年年腊後见冰姑。玉肌肤。点琼酥。不老花荣,经岁转敷腴。向背稀稠如画里,明月下、影疏疏。江南有客问征途。寄音书。定来无。且傍盆池,巧石倚浮图。静对北山林处士,妆点就、小西湖。

()

麦风吹雨昼漫漫,信是江城五月寒。病起入山思采药,客来开径强簪冠。

销兵何用灵符厌,续命须萦臂缕宽。箧内旧蒙宫扇赐,祗应留作媫妤看。

()

黄鹤楼前汉阳雪,岳阳楼前洞庭月。

自谓人间无此清,到处相逢向人说。

祁阳江头春更佳,仿佛似是神仙家。

黄莺乱啼万竿竹,绿水萦抱千株花。

千红万碧深相映,鸡犬无声茅屋静。

野老回头唤不应,匆匆况是通名姓。

水流花落岸东西,只隔疏帘路已迷。

天下于今皆乐土,何须更觅武陵溪。

()

清贫三盏便轻酬,万里曹门出郑州。尽情斫却月中桂,恼乱春风卒未休。

()

吾今两鬓已成丝,每每逢春独自悲。

最恨秋千无力上,风流不比少年时。

()

二十馀年住两京,蓬莱阁下预恩荣。衣冠归里何多幸,老傍林泉阅治平。

()