饮马长城窟,水寒伤马骨。

往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!

官作自有程,举筑谐汝声!

男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。

长城何连连,连连三千里。

边城多健少,内舍多寡妇。

作书与内舍,便嫁莫留住。

善待新姑嫜,时时念我故夫子!

报书往边地,君今出语一何鄙?

身在祸难中,何为稽留他家子?

生男慎莫举,生女哺用脯。

君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。

结发行事君,慊慊心意关。

明知边地苦,贱妾何能久自全?

()

译文

放马饮水长城窟,泉水寒冷伤马骨。

找到长城的官吏对他说,“千万别再留滞太原的劳役卒!”

(当官的说:)“官家的工程有期限,快打夯土齐声喊!”

(太原差役说:)“男儿自当格斗死,怎能抑郁造长城?”

长城绵绵无边际,绵延不断三千里。

边城无数服役的青壮年,家乡无数的妻子孤独居。

捎书带信与妻子:“快快重嫁不要等!

嫁后好好伺侯新公婆,时时记住不要忘了我这个旧男人。”

妻子回书到边地,(妻子信中质问:)“你如今说话怎么这么难听?”

(太原差役信中说:)“身陷祸难回不去,为什么还留住人家女儿不放呢?

生下男孩千万不要养,生下女孩用肉来哺。

你难道没有看见长城下,死人的骸骨相交叉?”

(妻子信中说:)“嫁你就该随着你,想来不够牵记你。

明明知道边地苦,我怎能长久活着求自保?”

注释

饮马长城窟行:汉乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。长城窟,长城侧畔的泉眼。窟,泉窟,泉眼。郦道元《水经注》说“余至长城,其下有泉窟,可饮马。”

慎莫:恳请语气,千万不要。慎,小心,千万,这里是告诫的语气。稽留:滞留,阻留,指延长服役期限。太原:秦郡名,约在今山西省中部地区。这句是役夫们对长城吏说的话。

官作:官府的工程,指筑城任务而言。程:期限。

筑:夯类等筑土工具。谐汝声:喊齐你们打夯的号子。这是长城吏不耐烦地回答太原卒们的话。

宁当:宁愿,情愿。格斗:搏斗。

怫(fú)郁:烦闷,憋着气。

连连:形容长而连绵不断的样子。

健少:健壮的年轻人。

内舍:指戍卒的家中。寡妇:指役夫们的妻子,古时凡独居守候丈夫的妇人皆可称为寡妇。

事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。

故夫子:旧日的丈夫。以上三句是役夫给家中妻子信中所说的话。

报书:回信。

鄙:粗野,浅薄,不通情理。这是役夫的妻子回答役夫的话。

他家子:犹言别人家女子,这里指自己的妻子。这是戍卒在解释他让妻子改嫁的苦衷。

举:本义指古代给初生婴儿的洗沐礼,后世一般用为“抚养”之义。

哺:喂养。脯:干肉,腊肉。

撑拄:支架。骸骨相互撑拄,可见死人之多。以上四句是化用秦时民谣:“生男慎勿举,生女哺用脯,不见长城下,尸骸相支拄。”

结发:指十五岁,古时女子十五岁开始用笄结发,表示成年。行:句中助词,如同现代汉语的“来”。

慊慊(qiàn):空虚苦闷的样子,这里指两地思念。关:牵连。

久自全:长久地保全自己。自全,独自活着。以上四句是说,自从和你结婚以来,我就一直痛苦地关心着你。你在边地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再长久地苟活下去呢?这是役夫的妻子回答役夫的话。

  本诗用乐府旧题,以秦代统治者驱使百姓修筑长城的史实为背景,通过筑城役卒夫妻对话,揭露了无休止的徭役,给人民带来的深重灾难。诗中用书信往返的对话形式,揭示了男女主人公的内心世界和他们彼此间地深深牵挂,赞美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。语言简洁生动,真挚感人。

  第一层(1—8句),写筑城役卒与长城吏的对话:

  让马饮水,只得到那长城下山石间的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都伤及到了马的骨头里。

  一位筑城役卒跑去对监修长城的官吏恳求说:你们千万不要长时间的滞留我们这些来自太原的役卒啊!

  监修长城的官吏说:官府的工程自有一定的期限,哪能由你们说了算!赶紧拿起工具,大家一齐唱打夯的号子,尽力干活去吧!

  筑城役卒心里想:男子汉大丈夫,宁愿上战场在与敌人的厮杀中为国捐躯,怎么能够满怀郁闷地一天天地修筑长城呢?

  第二层(9—12句),过渡段,承上启下:

  长城啊长城,是那么的蜿蜒曲折,它一直连绵了三千里远。

  边城多的是健壮的年轻男人,家中大多只剩下独居的女人了。

  第三层(13—28句)写筑城役卒与妻子的书信对话:

  这位筑城役卒写信给在家的妻子说:你赶紧趁年轻改嫁吧,不必留在家里等了。

  你要好好服侍新的公公婆婆,也要时时想念着原来的丈夫啊!

  妻子在送往边地的信中说:你把我当成什么人了,你这时候还说出这么浅薄的话来?

  筑城役卒回信说:我自己处在祸难当中,也许今生我们再也没有团圆的可能了,为什么要去拖累别人家的女儿呢?

  将来如果你生了男孩,千万不要去养育他;如果生下女孩,就用干肉精心地抚养她吧!

  你难道没看见长城的下面,死人尸骨累累,重重叠叠地相互支撑着,堆积在一块吗?

  妻子回信说:我自从结婚嫁给你,就一直伺候着你,对你身在边地,心里虽然充满了哀怨,可时时牵挂着你啊。

  现在我明明知道在边地筑城是那么地艰苦,我又怎么能够自私地图谋长久地保全自己呢?

陈琳

陈琳(?-217年),字孔璋,广陵射阳人。东汉末年著名文学家,“建安七子”之一。生年无确考,惟知在“建安七子”中比较年长,约与孔融相当。汉灵帝末年,任大将军何进主簿。何进为诛宦官而召四方边将入京城洛阳,陈琳曾谏阻,但何进不纳,终于事败被杀。董卓肆恶洛阳,陈琳避难至冀州,入袁绍幕府。袁绍失败后,陈琳为曹军俘获。曹操爱其才而不咎,署为司空军师祭酒,使与阮瑀同管记室。后又徙为丞相门下督。建安二十二年(217年),与刘桢、应玚、徐干等同染疫疾而亡。 陈琳著作,据《隋书·经籍志》载原有集10卷,已佚。明代张溥辑有《陈记室集》,收入《汉魏六朝百三家集》中。

猜你喜欢

家庭肃穆团三从,肝胆轮囷总一身。况是早年曾共学,缊袍那羡锦衣新。

()

秋叶战危树,不雨已萧飒。颓云忽冱夜,阶蛩助繁沓。

水灯燄人影,息梦坐禅榻。

()

自笑衰翁八十年,飞云顶上访群仙。天风吹衣白日暮,两手捉笠行中天。

()

恭惟天佑宋,奕叶际明良。

积德由文武,生贤迈汉唐。

粤稽资殿老,降自皛山阳。

崧极申函粹,东维传启祥。

堂堂三代直,赫赫万夫望。

清庙圭璋璧,明堂枫柞樟。

诏成来凤翥,云滃际龙骧。

谁误玄黄篚,争驰赤白囊。

搀抢星有耀,晻{左日右台}日无光。

白昼鸣枭獍,长衢纵虎狼。

公卿失匕箸,帷幄自金汤。

昔在齐刘豫,前睎石敬瑭。

久为虏臣妾,深入汉封疆。

谁似机筹妙,曾无矢镞伤。

边城长男女,农亩遂耕桑。

惠泽孚禽兽,威棱憺犬羊。

报动隆爵秩,纪绩满旗常。

事业侔伊吕,功名陋霍张。

岩岩千仞壁,纳纳百川语泻天潢。

寿域周三蜀,春祺遍一方。

篷峦擎屃赑,壶玉扣鸳鸯。

御府颁殊玩,褒轮下十行。

绣鞍翻昱爚,茸纛立荧煌。

万古功名样,千年节义香。

九重新政理,二枋孰维纲。

当宁畴耆硕,非公莫便章。

白麻颺殿陛,金衮赴文昌。

会整乾坤了,长令海县康。

作经七六艺,致主四三王。

自雇蓬蒿质,敢希桃李场。

熊祥入梦,駉颂寿如冈。

画地数勋烈,指心成激昂。

莫驰千里足,亲对九霞觞。

天汉江山美,中书日月长。

原言崇令德,永作世津梁。

()

老稚扶携访熟乡,驿尘满路殣相望。终朝拾穗不盈把,只有流民如麦芒。

()

尺土依然雨露匀,黄花灿灿蝶飞频。朝来不厌临窗看,也算贫家一段春。

()

莱妻魂逝不容招,敢问何方处寂寥。

老去更堪听薤露,病来久不近金蕉。

声摇夜梦蛩相吊,垢翳篝衣雨辄潮。

细读君诗重凄惋,隐侯肤骨不胜销。

()

炉火微红腊酒香,笑携诗卷坐空堂。文章自古无凭据,閒与三彭细细商。

()